"to the role that" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى الدور الذي
        
    • على الدور الذي
        
    • وللدور الذي
        
    • للدور الذي
        
    • يتعلق بالدور الذي
        
    31. Reference was also made to the role that UNCTAD should play in a reformed United Nations system with regard to development issues. UN 31 - وأشير أيضاً إلى الدور الذي ينبغي أن يؤديه الأونكتاد في منظومة الأمم المتحدة بعد إصلاحها فيما يخص قضايا التنمية.
    In this regard, reference was made to the role that the Guiding Principles could play as a guide in the development of such frameworks. UN وأشير في هذا الصدد إلى الدور الذي يمكن أن تؤديه المبادئ التوجيهية كدليل لوضع هذه الأطر.
    Although in this decision the Court referred to the role that estoppel might play in respect of the validation of treaties, we believe that the same idea would be applicable to unilateral acts. UN وعلى الرغم من أن المحكمة أشارت في هذا القرار إلى الدور الذي يمكن أن يؤديه الإغلاق الحكمي في إثبات صحة المعاهدات، نعتقد أنه يمكن تطبيق الفكرة نفسها على الأعمال الانفرادية.
    Hungary attaches great importance to the role that the United Nations and its institutions should play in coordinating these efforts. UN وتعلق هنغاريا أهمية كبيرة على الدور الذي ينبغي للأمم المتحدة ومؤسساتها أن تقوم به في تنسيق هذه الجهود.
    With the national agenda on the strengthening of the family institution, equal emphasis is given to the role that both men and women play in the family institution and in nation building. UN ومن خلال البرنامج الوطني لتعزيز مؤسسة الأسرة، يتم التأكيد على نحو متساو على الدور الذي يضطلع به كل من الرجل والمرأة في مؤسسة الأسرة وفي بناء الوطن.
    At the same time, it also creates formidable challenges to the development of enterprises in developing countries and to the role that such enterprises can play in strengthening national economies. UN وفي الوقت نفسه، يثير أيضا تحديات ضخمة لتنمية المشاريع في البلدان النامية، وللدور الذي يمكن لهذه المشاريع أن تؤديه في تعزيز الاقتصادات الوطنية.
    Particular attention is paid to the role that the enlargement of the European Union has played in the progress of some countries. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص للدور الذي لعبه توسيع الاتحاد الأوروبي في تقدم بعض هذه البلدان.
    31. Reference was also made to the role that UNCTAD should play in a reformed United Nations system with regard to development issues. UN 31 - وأشير أيضاً إلى الدور الذي ينبغي أن يؤديه الأونكتاد في منظومة الأمم المتحدة بعد إصلاحها فيما يخص قضايا التنمية.
    He then referred to the role that can be played by the States who benefit from extended nuclear deterrence. UN ثم أشار إلى الدور الذي يمكن أن تضطلع به الدول المستفيدة من إطالة أمد الردع النووي.
    In the same vein, we have been calling attention to the role that development programmes can play in the context of preventive diplomacy. UN وعلى نفس المنوال ما برحنا نسترعـي الاهتمام إلى الدور الذي يمكن أن تلعبه البرامج اﻹنمائية في إطار الدبلوماسية الوقائية.
    The President referred to the role that the InterAmerican Democratic Charter played during the recent failed coup attempt in Venezuela. UN وأشار الرئيس إلى الدور الذي أداه الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية أثناء محاولة الانقلاب الفاشلة التي حدثت مؤخراً في فنـزويلا.
    31. Reference was also made to the role that UNCTAD should play in a reformed United Nations system with regard to development issues. UN 31- وأشير أيضاً إلى الدور الذي ينبغي أن يؤديه الأونكتاد في منظومة الأمم المتحدة بعد إصلاحها فيما يخص قضايا التنمية.
    Furthermore, attention has recently been drawn to the role that unregulated brokering activities have played in circumventing Security Council arms embargoes, and relevant Security Council expert panels have called upon States to ensure the effective regulation of such activities. UN وعلاوة على ذلك، وجه الانتباه مؤخرا إلى الدور الذي لعبته أنشطة السمسرة غير المنظمة في التحايل على تدابير حظر الأسلحة المفروضة من قبل مجلس الأمن، كما دعت أفرقة الخبراء التابعة لمجلس الأمن الدول إلى كفالة التنظيم الفعال لمثل هذه الأنشطة.
    Furthermore, attention has recently been drawn to the role that unregulated brokering activities have played in circumventing Security Council arms embargoes, and relevant Security Council expert panels have called upon States to ensure the effective regulation of such activities. UN وعلاوة على ذلك، وجه الانتباه مؤخرا إلى الدور الذي لعبته أنشطة السمسرة غير المنظمة في التحايل على تدابير حظر الأسلحة المفروضة من قبل مجلس الأمن، كما دعت أفرقة الخبراء التابعة لمجلس الأمن الدول إلى كفالة التنظيم الفعال لمثل هذه الأنشطة.
    New Zealand and Australia had hoped that this year's draft resolution would take these negotiations as a point of departure and look ahead to the role that the partial test-ban Treaty Amendment Conference might play once a comprehensive test-ban treaty has been concluded and in preparation for its entry into force. UN وكانت نيوزيلندا واستراليا تأملان في أن يعتبر مشروع قرار العام الحالي هذه المفاوضات نقطة انطلاق، ويتطلع إلى الدور الذي يمكن أن يلعبه مؤتمر التعديل لمعاهدة الحظر الجزئي للتجارب متى أبرمت معاهدة للحظر الشامل للتجارب، وفي اﻹعداد لبدء نفاذها.
    A model could be provided by the Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting (ISAR), a body which testified to the role that a standing committee could play in UNCTAD. UN ويمكن أن يكون فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ نموذجاً لذلك، فهو هيئة تشهد على الدور الذي يمكن للجنة دائمة أن تؤديه في الأونكتاد.
    That situation is not likely to change in the foreseeable future since the international creditor community attaches importance to the role that IMF is playing in two respects: UN وليس من المرجح أن تتغير تلك الحالة في مستقبل منظور إذ أن مجتمع الدائنين الدوليين يعلﱢق أهمية على الدور الذي يؤديه صندوق النقد الدولي في مجالين اثنين:
    As a developing country, Sri Lanka attaches great importance to the role that the United Nations can and must perform in advancing the development process. UN وتعلق سري لانكا، كبلد نام، أهمية كبيرة على الدور الذي تستطيع ويجب ان تضطلع به اﻷمم المتحدة في دفع عملية التنمية إلى اﻷمام.
    14. She appreciated the importance attributed by the Secretary-General in his report to regional agreements and to the role that could be played by the Organization of African Unity (OAU) in conflict prevention and peace-keeping. UN ١٤ - وأعربت عن تقديرها لﻷهمية التي أولاها اﻷمين العام في تقريره للاتفاقات اﻹقليمية وللدور الذي يمكن أن تؤديه منظمة الوحدة الافريقية في حفظ السلام والحيلولة دون نشوب النزاعات.
    Attention will be paid in particular to the capabilities that developing countries can concentrate on as a priority for better innovation performance at the firm and at the economy-wide levels and to the role that regional and interregional cooperation can play in the development of capabilities relating to STI. UN وسيولى اهتمام خاص للقدرات التي يمكن أن تركّز عليها البلدان النامية على سبيل الأولوية من أجل تحسين الأداء الابتكاري على صعيد الشركة وعلى صعيد الاقتصاد ككل، وللدور الذي يمكن أن يؤديه التعاون الإقليمي والأقاليمي في بناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Particular attention is paid to the role that the enlargement of the European Union (EU) has played in the progress of some of these countries. UN ويولى اهتمام خاص للدور الذي لعبه توسيع الاتحاد الأوروبي في تقدم بعض هذه البلدان.
    In that regard, I support the statement made yesterday by the Minister of State of Portugal on behalf of the European Union with respect to the role that could be played by the Alliance of Civilizations in ensuring such coherence. UN وفي ذلك الصدد، أؤيد البيان الذي ألقاه وزير الدولة في البرتغال بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي في ما يتعلق بالدور الذي يمكن لتحالف الحضارات الاضطلاع به لكفالة تحقيق اتساق من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus