"to the same conclusion" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى نفس النتيجة
        
    • إلى نفس الاستنتاج
        
    • إلى النتيجة نفسها
        
    • إلى نفس استنتاج
        
    • إلى النتيجة ذاتها
        
    • إلى الاستنتاج نفسه
        
    • لنفس النتيجة
        
    • لنفس الاستنتاج
        
    • إلى نفس الاستنتاجات
        
    Until i came to the same conclusion That you both apparently did-- Open Subtitles وصلت إلى نفس النتيجة على ما يبدو , سبب حدوث القتل
    It therefore led to the same conclusion as the PRRA. UN ولذلك، أدى إلى نفس النتيجة التي توصل إليها تقييم المخاطر قبل الترحيل.
    It therefore led to the same conclusion as the PRRA. UN ولذلك، أدى إلى نفس النتيجة التي توصل إليها تقييم المخاطر قبل الترحيل.
    The words " he " and " his " in article 14, point to the same conclusion. UN ويشير ضمير العاقل المستخدم في المادة 14 إلى نفس الاستنتاج.
    Any impartial examination of the situation on the ground in the occupied Palestinian territory and of the peace process in the past year leads us to the same conclusion. UN وأي دراسة موضوعية للحالة على أرض الواقع في الأراضي الفلسطينية المحتلة وعملية السلام في العام الماضي تقود إلى النتيجة نفسها.
    4.4 The author appealed the District Court's decision to the Ceske Budejovice Regional Court, which upheld the District Court's decision on 14 July 1993, coming to the same conclusion than the District Court as to the relative nullity of acts passed under duress. UN 4-4 وقدم صاحب البلاغ طعناً في قرار المحكمة المحلية أمام المحكمـة الإقليميـة في تشيسـك بيدوجوفيش التي ثبَّتت قرار المحكمة المحلية في 14 تموز/يوليه 1993، حيث خلصت إلى نفس استنتاج المحكمة المحلية فيما يتصل بالبطلان النسبي للعقود المبرمة تحت الإكراه.
    Had the jury been properly directed in the sense that had they been given the necessary warning, they would have come to the same conclusion. UN وأنه لو كان المحلفون قد وجهوا توجيها سليما بمعنى توجيه التحذير اللازم لهم، فإنهم كانوا سيخلصون إلى النتيجة ذاتها.
    A subsequent ICAO evaluation in 2004 came to the same conclusion. UN وتوصل تقييم أجرته منظمة الطيران المدني الدولي لاحقاً عام 2004 إلى الاستنتاج نفسه.
    CTU came to the same conclusion. The bomb has to be put down on specific coordinates. Open Subtitles لقد توصلت الوحدة لنفس النتيجة لابد من اسقاطها بشكل محدد
    Several surveys conducted by United Nations Development Group/Development Operations Coordination Office under the auspices of a talent management initiative a few years ago also came to the same conclusion. UN كما توصلت إلى نفس النتيجة استقصاءات عديدة اشتركت في إجرائها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومكتب تنسيق العمليات الإنمائية منذ عدة أعوام تحت إشراف مبادرة لإدارة المواهب.
    I felt compelled to hire our own expert, who came to the same conclusion that the red marks on the victim's neck are consistent with fingernail puncture marks caused by a woman. Open Subtitles أحسستُ أني مظطرة لتعيين خبيرنا الخاص الذي وصل إلى نفس النتيجة أن العلامات الحمراء على عنق الضحية
    Somebody else had apparently come to the same conclusion. Open Subtitles شخص آخر فيما يبدو بأنه قد توصل إلى نفس النتيجة
    The report of the " three wise men " , Martti Ahtisaari, Marcelino Oreja and Jochen Frowein, comes to the same conclusion. UN وقد خلص تقرير " الحكماء الثلاثة " ، مارتي اهتيساري، ومارسيلينو أوريجا، ويوخيم فرووين إلى نفس النتيجة.
    That review came to the same conclusion as the audit report, that the increasing demands made upon the office had not been matched by additional administrative support staff. UN وتوصل هذا الاستعراض إلى نفس النتيجة التي توصل إليها تقرير مراجعة الحسابات، التي مفادها أن المطالب المتزايدة على عاتق المكتب لم يواكبها زيادة في موظفي الدعم الإداري.
    The report of Policy Working Group on the United Nations and Terrorism published earlier this week comes to the same conclusion. UN وتقرير الفريق العامل المعني بالسياسات المتعلقة بالأمم المتحدة والإرهاب الذي نشر في وقت سابق من هذا الأسبوع يصل إلى نفس النتيجة.
    107. Certain features of the text of the declaration and the circumstances of its adoption also point to the same conclusion. UN 107 - وتشير أيضا إلى نفس النتيجة بعض سمات نص الإعلان وظروف اعتماده.
    The European Court of Human Rights came to the same conclusion. UN وخلُصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى نفس الاستنتاج().
    The State party argued that the examination by the Committee under article 26 of the Covenant would lead to the same conclusion as on the basis of the German reservation, the extent of protection of article 26 goes no further than the protection under article 14 of the European Convention on Human Rights. UN وتزعم الدولة الطرف أن نظر اللجنة في هذه القضية في إطار المادة 26 من العهد من شأنه أن يفضي إلى نفس الاستنتاج لأنه بالنظر إلى تحفظ ألمانيا، فإن نطاق الحماية الذي تتيحه المادة 26 لا يتجاوز نطاق الحماية الذي تتيحه المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية.
    4.4 The author appealed the District Court's decision to the Ceske Budejovice Regional Court, which upheld the District Court's decision on 14 July 1993, coming to the same conclusion than the District Court as to the relative nullity of acts passed under duress. UN 4-4 وقدم صاحب البلاغ طعناً في قرار المحكمة المحلية أمام المحكمـة الإقليميـة في تشاسكا بوديوفيتسا التي أيدت قرار المحكمة المحلية في 14 تموز/يوليه 1993، حيث خلصت إلى نفس استنتاج المحكمة المحلية فيما يتصل بالبطلان النسبي للعقود المبرمة تحت الإكراه.
    Had the jury been properly directed in the sense that had they been given the necessary warning, they would have come to the same conclusion. UN وأنه لو كان المحلفون قد وجهوا توجيها سليما بمعنى توجيه التحذير اللازم لهم، فإنهم كانوا سيخلصون إلى النتيجة ذاتها.
    After much discussion, much debate, we all came to the same conclusion. Open Subtitles بعد الكثير من النقاش و الكثير من الجدال توصلنا جميعاً إلى الاستنتاج نفسه
    Not really. Our teams came to the same conclusion as Langley. Open Subtitles ليس صحيحا ، فريقي توصل لنفس النتيجة التي توصل لها لانجلي
    Three nights drinking and taking tranquilizers, and came to the same conclusion. Open Subtitles ثلاث ليالي من الكحول وأخذ المهدئات، وأصل دائماً لنفس الاستنتاج
    The original recommendation of the United Nations Board of Auditors in 1969 was to treat cash transfers made to partners as expenditure and discussions held with the Board in 1995 and 2002 led to the same conclusion concerning accounting treatment. UN وتمثلت التوصية الأصلية الصادرة عن مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة في عام 1969 في معالجة التحويلات النقدية المقدمة إلى الشركاء كنفقات، وتوصلت المناقشات التي أجريت مع المجلس في عامي 1995 و 2002 إلى نفس الاستنتاجات بشأن المعالجة المحاسبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus