"to the same level" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى نفس مستوى
        
    • إلى نفس المستوى
        
    • على نفس المستوى
        
    • على نفس مستوى
        
    • بنفس المستوى
        
    • إلى المستوى ذاته
        
    • إلى ذات مستوى
        
    • إلى مستوى مماثل
        
    • إلى المستوى نفسه
        
    • لنفس المستوى
        
    We shall do the same during the current session, and we look forward to the same level of support. UN وسنتصرف على نفس النحو خلال الدورة الحالية، ونتطلع إلى نفس مستوى التأييد.
    In order to implement such an approach, States should ensure that teachers are trained to educate children with disabilities within regular schools and that the necessary equipment and support are available to bring persons with disabilities up to the same level of education as their nondisabled peers. UN ولتطبيق هذا النهج، ينبغي للدول أن تكفل تدريب المعلمين على تعليم الأطفال المعوقين في مدارس عادية وتوفير المعدات والدعم اللازمين لتوصيل المعوقين إلى نفس مستوى تعليم أقرانهم من غير المعوقين.
    While different approaches can lead to the same level of liberalization, the negative list requires a higher level of capacity among negotiating countries, posing particular challenges for DCs. UN ولئن كانت نُهُج مختلفة قد تؤدي إلى نفس مستوى التحرير، فإن القائمة السلبية تتطلب مستوى أعلى من القدرة لدى البلدان المتفاوضة، وتنطوي بالتالي على تحديات معينة بالنسبة للبلدان النامية.
    The goal of this strategy is to ensure that all Secretariat staff, regardless of their duty station, have access to the same level of information, as well as to a user-friendly interface linking to enterprise-wide tools. UN ويتمثل هدف تلك الاستراتيجية في كفالة وصول جميع موظفي الأمانة العامة بصرف النظر عن مراكز عملهم، إلى نفس المستوى من المعلومات، فضلا عن توفير واجهة استعمال تتسم بالسهولة وترتبط بأدوات على صعيد المنظومة.
    For reasons of consistency and administrative ease, we agree that the categories adopted for holdings and production should be the same as those used for transfers; that they should be reported to the same level of detail as the categories for transfers; and on the same annual date. UN اسمحوا لي بالتعليقات اﻵتية: إن وفدي تمشيا مع رأينا، وتسهيلا للاجراءات الادارية، يوافق على أن تكون الفئات المعتمدة للمقتنيات والمنتجات هي نفس الفئات المستخدمة في عمليات النقل؛ بمعنى أنه يجب أن تظهر في التقارير على نفس المستوى التفصيلي للفئات المنقولة، وبنفس التاريخ السنوي.
    Nevertheless, the Committee regrets the insufficient official data on the number of children with disabilities in the State party and that children with disabilities living in remote areas do not have access to the same level of services as children living in other parts of the country. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم كفاية البيانات الرسمية عن عدد الأطفال المعوقين في الدولة الطرف وعدم تمتع الأطفال المعوقين الذي يعيشون في مناطق نائية بسبل الحصول على نفس مستوى الخدمات الذي يحصل عليه أقرانهم الذين يعيشون في أصقاع البلد الأخرى.
    It will remain available to the Government to provide information and specific expertise, although not to the same level of assistance as in the past. UN وستظل خدماته متاحة للحكومة لتوفير معلومات وخبرات محددة، وإن لم يكن بنفس المستوى الذي قدمت به المساعدة في الماضي.
    The reimbursements to Member States from the arrears payments received in 2001 and the usual disbursements for yearly obligations brought the year-end balance back to the same level as at the beginning of the year, $1.3 billion. UN وبسداد التكاليف للدول الأعضاء من المتأخرات المحصلة في 2001 ودفع الالتزامات السنوية عاد رصيد نهاية العام إلى المستوى ذاته الذي كان عليه في بداية العام، حيث بلغ 1.3 بليون دولار.
    In order to implement such an approach, States should ensure that teachers are trained to educate children with disabilities within regular schools and that the necessary equipment and support are available to bring persons with disabilities up to the same level of education as their nondisabled peers. UN ولتطبيق هذا النهج، ينبغي للدول أن تكفل تدريب المعلمين على تعليم الأطفال المعوقين في مدارس عادية وتوفير المعدات والدعم اللازمين لتوصيل المعوقين إلى نفس مستوى تعليم أقرانهم من غير المعوقين.
    In order to implement such an approach, States should ensure that teachers are trained to educate children with disabilities within regular schools and that the necessary equipment and support are available to bring persons with disabilities up to the same level of education as their nondisabled peers. UN ولتطبيق هذا النهج، ينبغي للدول أن تكفل تدريب المعلمين على تعليم الأطفال المعوقين في مدارس عادية وتوفير المعدات والدعم اللازمين لتوصيل المعوقين إلى نفس مستوى تعليم أقرانهم من غير المعوقين.
    In order to implement such an approach, States should ensure that teachers are trained to educate children with disabilities within regular schools and that the necessary equipment and support are available to bring persons with disabilities up to the same level of education as their non-disabled peers. UN ولتطبيق هذا النهج، ينبغي للدول أن تكفل تدريب المعلمين على تعليم اﻷطفال المعوقين في مدارس عادية وتوفير المعدات والدعم اللازمين لتوصيل المعوقين إلى نفس مستوى تعليم أقرانهم من غير المعوقين.
    In order to implement such an approach, States should ensure that teachers are trained to educate children with disabilities within regular schools and that the necessary equipment and support are available to bring persons with disabilities up to the same level of education as their non-disabled peers. UN ولتطبيق هذا النهج، ينبغي للدول أن تكفل تدريب المعلمين على تعليم اﻷطفال المعوقين في مدارس عادية وتوفير المعدات والدعم اللازمين لتوصيل المعوقين إلى نفس مستوى تعليم أقرانهم من غير المعوقين.
    In order to implement such an approach, States should ensure that teachers are trained to educate children with disabilities within regular schools and that the necessary equipment and support are available to bring persons with disabilities up to the same level of education as their nondisabled peers. UN ولتطبيق هذا النهج، ينبغي للدول أن تكفل تدريب المعلمين على تعليم الأطفال المعوقين في مدارس عادية وتوفير المعدات والدعم اللازمين لتوصيل المعوقين إلى نفس مستوى تعليم أقرانهم من غير المعوقين.
    In this regard, the council should also agree on a program that will lead to the elevation of the right to development to the same level and on par with all other human rights and fundamental freedoms, elaborated in the core human rights instruments. UN وينبغي للمجلس في هذا الصدد الاتفاق على برنامج يؤدي إلى النهوض بالحق في التنمية إلى نفس مستوى جميع حقوق الإنسان الأخرى والحريات الأساسية ومعاملته نفس المعاملة، وأن ينص عليه في صلب وثائق حقوق الإنسان؛
    The opportunity for the fulfilment of the rights of children with disabilities needs to be raised to the same level as for all children in Jordan. UN وعليه، فإن فرصة الوفاء بحقوق الطفل المعاق ينبغي أن ترتقي إلى نفس المستوى الخاص بجميع الأطفال في الأردن.
    At 79 per cent in 2007, as compared with 81 per cent in 2006 and 83 per cent in 2005, the figure returned to the same level as that reported in 2004. UN وببلوغ نسبة 79 في المائة عام 2007، في مقابل نسبة 81 في المائة عام 2006 ونسبة 83 في المائة عام 2005، عاد الرقم إلى نفس المستوى الذي أبلغ عنه عام 2004.
    :: In terms of income, Vietnamese workers are entitled to the same level of payment with their male counterparts. UN :: أما من حيث الدخل، فيحق للعاملات الفييتناميات الحصول على نفس المستوى من الأجر الذي يحصل عليه نظراؤهم من العمال الفييتناميين.
    Promoting computer literacy among SMEs in the PA to the same level as found in Jordan and Egypt. UN ترويج الإلمام باستخدام الحاسوب بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مناطق السلطة الفلسطينية على نفس المستوى الموجود في الأردن ومصر.
    There is much still to be done in verification in order to bring this section of the treaty text up to the same level of development as we now have for legal and institutional issues. UN ولا يزال هناك كثير يجب عمله في مجال التحقق من أجل جعل هذا القسم من نص المعاهدة على نفس مستوى الاعداد الذي توجد عليه المسائل القانونية والمؤسسية.
    An alien who is being held in detention shall have access to the same level of health and medical care as a person who has applied for a residence permit under chapter 4, section 1 or 2, even if the alien has not applied for such a permit. UN للأجنبي المحتجز أن يحصل على نفس مستوى الرعاية الصحية والطبية الممنوحة لشخص قدم طلبا للحصول على تصريح إقامة بموجب المادة 1 أو 2 من الفصل 4، حتى لو لم يكن الأجنبي قد طلب الحصول على هذا التصريح.
    One recommendation is to try to bring all chapters of the Survey to the same level of quality. UN وثمة توصية تقضي بمحاولة أن تتسم جميع فصول المسح المذكور بنفس المستوى من حيث النوعية.
    The Dominican Republic believes that the establishment of UN Women will raise the importance of the gender issue to the same level as that of other priority issues of the United Nations, including development, human rights, peace and security. UN وتؤمن الجمهورية الدومينيكية بأن إنشاء هيئة الأمم المتحدة لشؤون المرأة سيزيد من أهمية المسألة الجنسانية لترتقي إلى المستوى ذاته الذي تحظى به مسائل الأمم المتحدة ذات الأولية، التي تشمل التنمية، وحقوق الإنسان، والسلام والأمن.
    (a) To continue to act to ensure that its agenda promotes and advances sustainable development and the achievements of the Millennium Development Goals and, in this regard, to lead to raising the right to development, as set out in paragraphs 5 and 10 of the Vienna Declaration and Programme of Action, to the same level and on a par with all other human rights and fundamental freedoms; UN (أ) أن يواصل العمل على أن يكون جدول أعماله مُعزِّزاً للتنمية المستدامة وإنجازات الأهداف الإنمائية للألفية ناهضاً بها، وأن يسعى، في هذا الصدد، إلى إعلاء الحق في التنمية، على النحو المبيَّن في الفقرتين 5 و10 من إعلان وبرنامج عمل فيينا، ليصل إلى ذات مستوى جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية الأخرى؛
    (d) Strive to increase total primary energy supply per capita to the same level as other developing countries; UN (د) السعي إلى زيادة مجموع الإمدادات من الطاقة الأولية للفرد الواحد إلى مستوى مماثل لمستوى الدول النامية الأخرى؛
    In 2008, the share had returned to the same level as in 1990, i.e. still well short of the 0.15 per cent target. UN وفي سنة 2008، عادت الحصة إلى المستوى نفسه الذي كانت عليه في سنة 1990، أي أنها لم تصل بعد إلى نسبة 0.15 في المائة المستهدفة.
    It was stated that, by achieving that special status, the enhanced electronic signature could be regarded as having passed certain tests and should not therefore be subjected to the same level of inquiry as the more general form of electronic signature. UN وقيل إن التوقيع اﻹلكتروني المعزز يعتبر، من جراء بلوغه هذا المركز الخاص، قد وفى بمعايير معينة وينبغي، بالتالي، عدم اخضاعه لنفس المستوى من التحقق الذي يخضع له الشكل اﻷعم للتوقيع اﻹلكتروني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus