"to the satisfaction" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما يرضي
        
    • على نحو يرضي
        
    • في تلبية
        
    • على نحو مرض
        
    • بشكل يرضي
        
    • بما يقنع
        
    • على النحو الذي يرضي
        
    • نحو ارتاحت له
        
    • بشكل يقنع
        
    • بما أرضى
        
    • بما يُرضي
        
    • لأراضيهم إثباتاً كافياً إلى حد يُرضي
        
    • على نحو أرضى
        
    • على نحو نال رضا
        
    • على نحو نال رضى
        
    His delegation trusted that a solution to determining the scale of assessments would be shortly found to the satisfaction of all parties. UN وأضاف إن وفده يأمل أن يتم التوصل إلى حل بشأن تحديد جدول الأنصبة المقررة عما قريب بما يرضي جميع الأطراف.
    Thus far, 35.7 per cent of the complaints had been resolved to the satisfaction of the complainants. UN وحتى اليوم أمكن تسوية 35.7٪ من الشكاوى بما يرضي مقدمي الشكوى.
    Minor cases were referred to management for resolution or resolved informally through mediation of the Unit to the satisfaction of the concerned parties. UN وأحيلت الحالات البسيطة على الإدارة قصد التسوية أو جرت تسويتها بشكل غير رسمي من خلال وساطة الوحدة بما يرضي الأطراف المعنية.
    Some concerns articulated in the last few weeks have not found expression in the documents to the satisfaction of all delegations. UN ولم تعبر الوثائق على نحو يرضي كل الوفود عن بعض الشواغل التي تم اﻹفصاح عنها خلال اﻷسابيع القليلة الماضية.
    The Government hopes to address all of these issues in the fullness of time to the satisfaction of all interested parties. UN وتأمل الحكومة معالجة جميع هذه القضايا في الوقت المناسب على نحو يرضي جميع الأطراف المعنية.
    Nuclear power has the opportunity to make a major contribution to the satisfaction of national and world energy needs. UN 31- وبإمكان الطاقة النووية أن تقدم مساهمة كبيرة في تلبية الاحتياجات من الطاقة على الصعيدين الوطني والدولي.
    I should like to declare from this rostrum that the peace process is now under way to the satisfaction of the people of Burundi. UN وأود أن أعلن من على هذه المنصة أن عملية السلام تجري اﻵن بما يرضي الشعب البوروندي.
    These have been resolved to the satisfaction of the United Nations and the Government of Iraq. UN وقد سويت هذه اﻷمور بما يرضي اﻷمم المتحدة وحكومة العراق.
    Impressive work had been done by the Committee to the satisfaction of the United Nations. UN ولقد أدت اللجنة أعمالا عظيمة بما يرضي اﻷمم المتحدة.
    This, however, in no way implies that all cases of earlier communications have been closed to the satisfaction of the Special Rapporteur, as in a number of cases, he has not received replies from the Governments concerned. UN بيد أن هذا لا يعني بحال من الأحوال أن ملفات جميع الحالات المشمولة بالرسائل السابقة قد أُغلقت بما يرضي المقرر الخاص، بالنظر إلى أنه لم يتلق في عدد من الحالات ردوداً من الحكومات المعنية.
    More women than men considered that men were entitled to beat their wives, and strange reasons for doing so were cited: not doing housework to the satisfaction of their husbands, disobeying them or asking whether they had relationships with other women. UN وترى نساء أكثر عدداً من الرجل أن للرجل الحق في أن يضرب زوجته، وذكرن أسباب غريبة لذلك، منها عدم القيام بالأعمال المنزلية بما يرضي أزواجهن، ومخالفة الزوج، أو سؤاله عما إذا كان له علاقات مع نساء أخريات.
    Some anomalies in the data are yet to be explained to the satisfaction of the Group. UN ومازال يتعين تفسير بعض الانحرافات في البيانات بما يرضي الفريق.
    It is in the interests of all of us who support the Agreement that we resolve the difficulties to the satisfaction of all concerned. UN ومن مصلحتنا نحن جميعا الذين نؤيد الاتفاق أن نحل المشاكل على نحو يرضي جميع المعنيين.
    The origin and recent history of the van have been established to the satisfaction of the Commission. UN وتم التثبت من مصدر الشاحنة وسجل استخداماتها الأخيرة على نحو يرضي اللجنة.
    33. Nuclear power has the opportunity to make a major contribution to the satisfaction of national and world energy needs. UN 33 - وبإمكان القوى النووية أن تقدم مساهمة كبيرة في تلبية الاحتياجات من الطاقة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Indeed, people were very unhappy because the companies did not carry out their community responsibilities to the satisfaction of the people. UN والواقع أن الناس غير سعداء إلى حد بعيد لأن الشركات لا تضطلع بمسؤولياتها المجتمعية على نحو مرض للناس.
    I will also consult the relevant delegations to find out how we can address this issue to the satisfaction of all delegations. UN كما سأستشير مع الوفود المعنية لمعرفة الكيفية التي يمكننا بها معالجة هذه القضية بشكل يرضي جميع الوفود.
    East Hungarian Water also established to the satisfaction of the Panel the acquisition price of such assets. UN كما أنها قد أثبتت بما يقنع الفريق أسعار حيازة هذه الأصول.
    In that connection, it was essential to remedy the important issue of Jerusalem to the satisfaction of all those concerned. UN وقال في هذا الصدد إن من الضروري معالجة قضية القدس الهامة على النحو الذي يرضي جميع اﻷطراف المعنية.
    37. The project reached what is commonly referred to in the construction industry as " substantial completion " on 19 June 2014, at which point more than 95 per cent of the building's construction had been completed to the satisfaction of the Commission, enabling it to take possession of it and commence occupancy. UN ٣٧ - بلغ المشروع المرحلة التي يشار إليها عادة في صناعة الإنشاءات بعبارة " الإنجاز شبه المكتمل " في 19 حزيران/يونيه 2014، التي أُنجز أكثر من 95 في المائة من أعمال تشييد المبنى على نحو ارتاحت له اللجنة، مما أتاح لها استلام المبنى وبدء إشغاله.
    In advance, the operator should demonstrate to the satisfaction of the competent authorities that the baseline operation is properly controlled with safeguards in place against potential environmentally damaging abnormal operations. UN وينبغي أن يبين المشغل، بصورة مسبقة، بشكل يقنع السلطات المختصة بأن تشغيل خط الأساس يخضع لرقابة ملائمة مع توافر احتياطات ضد أي عمليات غير عادية محتملة ضارة بالبيئة.
    The secretariat answered all questions to the satisfaction of all participants. UN وأجابت الأمانة على جميع الأسئلة بما أرضى المشتركين كافة.
    No payment should be made if the consultant fails to complete the service specified in the contract to the satisfaction of the United Nations. UN ولا يُدفع أي مبلغ إذا لم يُتم الخبير الاستشاري الخدمة المنصوص عليها في العقد بما يُرضي اﻷمم المتحدة.
    The latter ground is now more frequently used by Israeli authorities as it has become clear that Palestinians, whose land ownership dates from a chaotic Ottoman system of land tenure, are frequently unable to prove ownership to the satisfaction of Israeli authorities determined to deny permits. UN وهذا السبب الأخير يُستخدَم الآن على نحو أكثر تواتراً من قِبل السلطات الإسرائيلية، حيث إنه قد بات واضحاً أن الفلسطينيين الذين ترجع ملكيتهم للأراضي إلى أيام العمل بنظام ملكية الأراضي العثماني المشوش كثيراً ما يعجزون عن إثبات ملكيتهم لأراضيهم إثباتاً كافياً إلى حد يُرضي السلطات الإسرائيلية العازمة على رفض منحهم تلك التصاريح.
    Allow me also to express my great appreciation to his predecessor, Mr. Joseph Deiss, for the superb manner in which he presided over the sixty-fifth session, which has just ended, to the satisfaction of all Member States. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري الكبير لسلفه، السيد جوزيف ديس، على الطريقة الرائعة التي ترأس بها الدورة الخامسة والستين، التي انتهت للتو، على نحو أرضى جميع الدول الأعضاء.
    Let me, as I begin my statement, commend your predecessor, Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, and express to him our gratitude for his excellent service as President of the General Assembly at its sixty-third session, which has just been completed, and this to the satisfaction of all Member States. UN اسمحوا لي، في بداية هذا البيان، أن أتوجه بالثناء لسلفكم، الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، وأن أعرب له عن امتناننا لخدماته الجليلة كرئيس للجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، التي اكتملت للتو على نحو نال رضا كل الدول الأعضاء.
    This procedure was initiated and carried out in good time to the satisfaction of the Board. UN وقد وُضع هذا الإجراء، ونفذ، في فترة وجيزة للغاية على نحو نال رضى المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus