"to the services" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الخدمات
        
    • على خدمات
        
    • إلى الخدمات
        
    • إلى خدمات
        
    • بالخدمات التي
        
    • في الاستعانة بخدمات
        
    • من الخدمات التي
        
    • يتعلق بالخدمات
        
    Her delegation wished to know what measures other States had taken in order to ensure that persons with non-physical disabilities had access to the services that they needed. UN وأعربت عن رغبة وفد بلدها في معرفة التدابير التي اتخذتها الدول الأخرى بغية كفالة حصول الأشخاص ذوي الإعاقات غير البدنية على الخدمات التي يحتاجون إليها.
    Seventy per cent of the total are estimated to have either limited or no access to the services they need. UN والمقدّر أن ٠٧ في المائة من المجموع لا يستطيعون الحصول على الخدمات التي يحتاجون اليها أو يحصلون على قدر محدود منها فقط.
    Asylum-seekers would be guaranteed access to the services of a lawyer free of charge and account would be taken of information in their medical history. UN وسيكون حصول طالب اللجوء على خدمات مجانية من محام أمراً مضموناً، وكذلك أخذ معلومات أدق عن تاريخه الطبي.
    Moreover, if they wished, women could easily have access to the services of a female attorney. UN وفضلا عن ذلك، يمكن للمرأة أن تحصل بيسر، إذا رغبت في ذلك، على خدمات محاميَة.
    These are competitors to the concessionaire, who need access to the services provided or infrastructure controlled by the concessionaire. UN فهؤلاء منافسون لصاحب الامتياز، وهم في حاجة إلى الخدمات التي يقدمها صاحب الامتياز أو الهياكل الأساسية التي يسيطر عليها.
    In addition to the services offered by my Special Representative and UNMOT, the Contact Group of guarantor States and international organizations is an important source of support. UN وباﻹضافة إلى الخدمات التي يقدمها ممثلي الخاص وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، فإن فريق الاتصال التابع للدول والمنظمات الدولية الضامنة مصدر هام للدعم.
    New cutting-edge technologies for prevention, screening, diagnosis and treatment of NCDs have been added to the services provided by the National Health Insurance Law. UN وقد أضيفت أحدث التكنولوجيات المتطورة إلى خدمات الوقاية والكشف والتشخيص والعلاج من الأمراض غير المعدية التي ينص عليها قانون التأمين الصحي الوطني.
    Seventy per cent of the total are estimated to have either limited or no access to the services they need. UN والمقدّر أن 70 في المائة من المجموع لا يستطيعون الحصول على الخدمات التي يحتاجون اليها أو يحصلون على قدر محدود منها فقط.
    The same applies to the services provided by Habitat Programme Managers to regional offices in the formulation and support of project activities. UN وينطبق نفس الشيء على الخدمات التي يقدمها مدراء برنامج الموئل إلى المكاتب الإقليمية، في مجال صياغة ودعم أنشطة المشاريع.
    Seventy per cent of the total are estimated to have either limited or no access to the services they need. UN والمقدّر أن 70 في المائة من المجموع لا يستطيعون الحصول على الخدمات التي يحتاجون إليها أو يحصلون على قدر محدود منها فقط.
    :: Review, update as necessary and draft rules and procedures applicable to the services provided UN :: استعراض القواعد والإجراءات المنطبقة على الخدمات المقدمة واستكمالها وصياغتها
    No explanation had apparently been given as to why persons who had been arrested and placed in detention had no access to the services of a lawyer. UN وأخيراً، رأى أن السنغال لم تقدم حتى اﻵن أي شرح لسبب عدم السماح لﻷشخاص المقبوض عليهم والمحتجزين بالحصول على خدمات محامٍ.
    Any victim of discrimination could have recourse to the services of a mediator. UN ويمكن أن تلجأ أي ضحية تمييز للحصول على خدمات أحد الوسطاء.
    The student is also entitled to the services of the students' standard. UN ويحق للطالب كذلك الحصول على خدمات نموذج الطلبة.
    Detainees are entitled to the services of a lawyer from the moment of their detention. UN ويحق للمحتجزين الحصول على خدمات محام ابتداءً من لحظة احتجازهم.
    These factors raised questions about the validity of the calculation of 4,718 for authorized strength, relative to the services actually required by the Mission. UN وأثارت هذه العوامل تساؤلات عن جدوى حساب القوام المأذون به البالغ 718 4 فردا بالنسبة إلى الخدمات المطلوبة فعليا من قبل البعثة.
    Its aim is to set in motion a joint strategy for enhancing women’s participation in organizations and improving their access to the services provided by INDAP and SERNAM. UN والهدف منها هو تنفيذ استراتيجية مشتركة لتعزيز مشاركة المرأة في المنظمات وتحسين وصولها إلى الخدمات التي يوفرها المعهد الوطني للتنمية الزراعية واﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة.
    Access to the services offered by Cuba's airlines was cut by 65.7 per cent. UN واقتصرت نسبة الوصول إلى الخدمات التي تقدمها خطوطنا الجوية على 65.7 في المائة.
    Improving access to the services of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services UN تحسين إمكانية الوصول إلى خدمات مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة
    Those circumstances could explain the Government’s recourse to the services of a military security company. UN وربما كانت هذه هي الظروف التي دفعت الحكومة إلى اللجوء إلى خدمات شركة أمن خاصة.
    The Committee sought additional information with regard to the services provided directly or indirectly by the Base to United Nations agencies, programmes and entities. UN والتمست اللجنة معلومات إضافية فيما يتعلق بالخدمات التي تقدمها القاعدة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى الوكالات والبرامج والكيانات التابعة لﻷمم المتحدة.
    What is more, there has been infringement of his right to the services of a lawyer in order to prepare his full answer and defence. UN وعلاوة على ذلك فإنه حُرم من حقه في الاستعانة بخدمات محام يكفل له دفاعاً كاملاً.
    The international community should pay special attention to the services exports on which developing countries are highly dependent, including Mode 4 and tourism. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماماً خاصاً للصادرات من الخدمات التي تعتمد عليها البلدان النامية اعتماداً شديداً، بما في ذلك تصدير الخدمات بالأسلوب 4 والسياحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus