"to the sources" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى مصادر
        
    • بمصادر
        
    • إلى المصادر
        
    • لمصادر
        
    • الى المصادر
        
    • للمصادر التي
        
    • على المصادر
        
    • بالمصادر
        
    We must look beyond Afghanistan to the sources of terrorism. UN وعلينا أن ننظر خارج أفغانستان إلى مصادر الإرهاب.
    One of the Department's vital functions was to give Member States access to the sources of information, and its focus on specific themes such as the Millennium Development Goals or peacekeeping was most valuable. UN وإحدى المهام الحيوية التي تضطلع بها الإدارة هي تمكين الدول الأعضاء من الوصول إلى مصادر المعلومات، كما أن تركيزها على مواضيع معينة مثل الأهداف الإنمائية للألفية أو حفظ السلام أمر ذو قيمة بالغة.
    Article 215 determines that the State shall ensure to all the full exercise of cultural rights and access to the sources of national culture, and shall support and foster the appreciation and diffusion of cultural expressions. UN وتقرر المادة 215 أنه يتعين على الدولة أن تكفل لكل فرد الممارسة التامة لحقوقه الثقافية وأن تحقق له إمكانية الوصول إلى مصادر الثقافة الوطنية، وأن تدعم وترعى تقدير ونشر أساليب التعبير الثقافي.
    It also reiterated its observations with respect to the sources and nature of information. UN وأعاد أيضا تأكيد ملاحظاته المتعلقة بمصادر المعلومات وطبيعتها.
    This information was subsequently transmitted to the sources. UN وتم فيما بعد إحالة هذه المعلومات إلى المصادر.
    In undertaking this element of its work programme, the Committee may refer to the sources of information set forth in paragraph 22 of its terms of reference. UN وللجنة، عند إنجاز هذا العنصر من برنامج عملها، أن ترجع إلى مصادر المعلومات الواردة في الفقرة 22 من اختصاصاتها.
    The Special Rapporteur transmitted the contents of both replies to the sources of the information. UN وأحال المقرر الخاص مضمون الردين إلى مصادر المعلومات.
    The replies received from the Government were transmitted to the sources of information. UN ٨٠١- أُحيلت الردود التي وردت من الحكومة إلى مصادر المعلومات.
    According to the procedures established for the follow-up on allegations, the contents of these replies have been transmitted to the sources of the allegations for comments and observations. UN ووفقا للاجراءات الموضوعة لمتابعة الادعاءات، أحيلت محتويات هذه الردود إلى مصادر الادعاءات من أجل تقديم تعليقات وملاحظات بشأنها.
    This chapter refers to the sources of gender bias and builds on that analysis by putting the spotlight on the social and environmental dimensions of sustainable development. UN ويشير هذا الفصل إلى مصادر التحيز الجنساني، وينطلق من ذلك التحليل من خلال تسليط الضوء على الأبعاد الاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Preambular paragraphs should be kept to a minimum and, where possible, references to the sources of the relevant language should be included. UN وينبغي أن تبقى فقرات الديباجة في حدها الأدنى، كما ينبغي أن تــُـدرج الإشارات المرجعية إلى مصادر النص ذي الصلة حيثما أمكن.
    Any information given on specific cases is forwarded to the sources of those reports, who are invited to make observations thereon or to provide additional details on the cases. UN وتحال أي معلومات ترد عن حالات محددة إلى مصادر تلك التقارير، ويطلب إليها إبداء ملاحظاتها عليها أو تقديم تفاصيل إضافية بشأن الحالات.
    In undertaking this element of its work programme, the Committee may refer to the sources of information set forth in paragraph 22 of its terms of reference. UN يمكن للجنة، لدى اضطلاعها بهذا العنصر من عناصر برنامج عملها، أن تشير إلى مصادر معلوماتها الواردة في الفقرة 22 من اختصاصاتها.
    Any information given on specific cases is forwarded to the sources of those reports, who are invited to make observations thereon or to provide additional details on the cases. UN وتحول أي معلومات ترد عن حالات محددة إلى مصادر تلك التقارير، ويطلب إليهم إبداء ملاحظاتهم عليها أو تقديم تفاصيل إضافية بشأن الحالات.
    With regard to the sources of data and indicators, the 1999 Survey relies on the data available in the United Nations system but, whenever necessary, makes use of information generated by other sources. UN وفيما يتعلق بمصادر البيانات والمؤشرات، تعتمد الدراسة الاستقصائية لعام ١٩٩٩ بشكل رئيسي على البيانات المتاحة في منظومة اﻷمم المتحدة. إلا أنها تلجأ عند الحاجة، الى استخدام معلومات من مصادر أخرى.
    The United Nations must renew and strengthen its commitment to work in the economic and social fields as an end in itself and as the means of attending to the sources of conflicts. UN ولابد لﻷمم المتحدة من أن تجدد وتعزز التزامها بالعمل في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي كغاية في حد ذاته وباعتباره وسيلة للاهتمام بمصادر الصراع.
    As to the sources of assistance, responses indicated that assistance from the United Nations and bilateral assistance were equally important, while relevant European Union bodies and initiatives were also important. UN وفيما يتعلق بمصادر المساعدة، أشارت الردود إلى أنَّ المساعدة المتلقاة من الأمم المتحدة والمساعدة المتلقاة في إطار ثنائي متساويتان في الأهمية، وأنَّ أجهزة الاتحاد الأوروبي ومبادراته تتسم أيضا بالأهمية.
    For 7 cases, the Working Group sent the information to the sources for possible closure. UN وفيما يتعلق بسبع حالات، أرسل الفريق العامل المعلومات المتعلقة بها إلى المصادر كيما يتسنى إنهاء النظر فيها.
    On another five cases, the Working Group sent the information to the sources for possible closure. UN وفيما يتعلق بخمس حالات أخرى، أرسل الفريق العامل المعلومات المتعلقة بها إلى المصادر كيما يتسنى إنهاء النظر فيها.
    Assistance should be untied, not only with regard to the sources of goods and services but also with respect to advice. UN وينبغي أن تكون المساعدة مستقلة، لا بالنسبة لمصادر السلع والخدمات فحسب، بل وفيما يتعلق بالمشورة أيضا.
    In the same spirit, the Working Group also transmitted the decisions to the sources from which the original communications were received, three weeks after the transmittal of the decisions to the Governments concerned. UN وبنفس الروح قام الفريق العامل أيضا بإحالة هذه المقررات الى المصادر التي تلقﱠى منها البلاغات اﻷصلية، بعد ثلاثة أسابيع من إحالة المقررات الى الحكومات المعنية.
    According to the sources contacted, the arms are transported for the final leg of the trip by light aircraft capable of landing on small airstrips, including the one at Bunia near Lake Albert. UN ووفقا للمصادر التي تم الاتصال بها، تنقل اﻷسلحة إلى مكان اﻹقلاع في آخر جزء من رحلتها على متن طائرات صغيرة قادرة على الهبوط في ممرات صغيرة، بما في ذلك ممر هبوط الطائرات في بونيا بالقرب من بحيرة ألبرت.
    Moreover, the draft resolution invited Member States to submit their own observations on the matter, which might not be limited to the sources mentioned in the resolution. UN علاوة على ذلك، دعا مشروع القرار الدول الأعضاء إلى تقديم ملاحظاتها بشأن هذه المسألة، التي قد لا تقتصر على المصادر المذكورة في القرار.
    Thus, technical assistance addresses detailed issues relating to the sources and methodologies for measuring this trade. UN ومن ثم، فإن المساعدة التقنية في هذا الخصوص تعالج المسائل التفصيلية المتعلقة بالمصادر والمنهجيات لقياس هذه التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus