Several primary and secondary roads were washed away and one major bridge collapsed, cutting off access to the southern part of the island. | UN | وانجرفت عدة طرقات رئيسية وفرعية وانهار أحد الجسور الرئيسية، فتعذر الوصول إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
They had travelled from Grozny to the southern part of the Chechen Republic, which was under the control of illegal formations. | UN | وقد سافروا من غِروزني إلى الجزء الجنوبي من جمهورية الشيشان الذي يخضع لسيطرة تشكيلات غير قانونية. |
Freedom of movement must immediately be guaranteed on the coast road to allow humanitarian convoys access to the southern part of the country. | UN | ويجب أن تضمن فورا حرية الحركــة على الطريــق الساحلي الذي يتيح لقوافــل اﻹغاثة اﻹنسانيــة حرية الوصــول إلى الجزء الجنوبي من البلاد. |
UNFICYP also facilitated 795 visits by Greek Cypriots from the Karpas to the southern part of the island. | UN | وسهلت القوة أيضا ٧٩٥ زيارة قام بها قبارصة يونانيون من كرباس الى الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
Israel's operation to force civilians to relocate to the southern part of the village also constitutes a violation of international humanitarian law, in particular the Fourth Geneva Convention, which prohibits the transfer of civilian population under occupation. | UN | كما أن قيام إسرائيل بعملية إلزام المدنيين بالانتقال إلى القسم الجنوبي من القرية يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي، وخاصة اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر نقل السكان المدنيين تحت الاحتلال. |
After 17 February 2008 Albanian Court employees left the Court building and moved to the southern part of Kosovska Mitrovica. | UN | وبعد 17 شباط/فبراير 2008 ترك موظفو المحاكم الألبان مبنى المحاكم وانتقلوا إلى الجزء الجنوبي من كوسوفسكا متروفيتشا. |
UNFICYP has also continued to facilitate temporary visits by Greek Cypriots from the Karpas area to the southern part of the island for family and other reasons. | UN | وواصلت قوة حفظ السلام أيضاً تسهيل الزيارات المؤقتة التي يقوم بها القبارصة اليونانيون من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة لأسباب عائلية وأسباب أخرى. |
UNFICYP has also continued to facilitate temporary visits by Greek Cypriots from the Karpas area to the southern part of the island for family and other reasons. | UN | وواصلت قوة حفظ السلام أيضا تسهيل الزيارات المؤقتة التي يقوم بها القبارصة اليونانيون من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة ﻷسباب عائلية وأسباب أخرى. |
In the Sudan, positive developments on the political front have opened up possibilities for the eventual return of millions of refugees and internally displaced persons to the southern part of the country. | UN | وفي السودان، أتاحت التطورات الإيجابية على الجبهة السياسية فرصا للعودة المحتملة لملايين اللاجئين والمشردين داخليا إلى الجزء الجنوبي من البلد. |
UNFICYP has also continued to facilitate temporary visits by Greek Cypriots from the Karpas area to the southern part of the island for family and other reasons. | UN | واستمرت أيضاً قوة اﻷمم المتحدة في قبرص في تسهيل زيارات القبارصة اليونايين من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة ﻷسباب عائلية وغيرها من اﻷسباب. |
Some improvements were, however, noted with regard to travel within the northern part of the island, travel to the southern part or travel by Greek Cypriots living in the southern part wishing to visit close relatives in the northern part of Cyprus. | UN | ومع ذلك، لوحظت بعض التحسينات فيما يتعلق بسفر القبارصة اليونانيين داخل الجزء الشمالي من الجزيرة، وسفرهم إلى الجزء الجنوبي إذا أرادوا زيارة أقرب اﻷقارب في الجزء الشمالي من قبرص. |
UNFICYP has facilitated temporary visits by Greek Cypriots from the Karpas area to the southern part of the island for family and other reasons. | UN | وسهلت قوة حفظ السلام، الزيارات المؤقتة التي قام بها القبارصة اليونانيون من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة ﻷسباب عائلية ولغير ذلك من اﻷسباب. |
However, the telephones do not permit direct calls to the southern part of the island, the main destination for calls by Greek Cypriots living there. | UN | بيد أنه لا يسمح بإجراء مكالمات هاتفية مباشرة إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة، وهو الوجهة اﻷساسية لمكالمات القبارصة اليونانيين المقيمين هناك. |
In February, the subcommissions on affected populations and on demarcation carried out a field visit to the southern part of the land boundary between Cameroon and Nigeria. | UN | وفي شباط/فبراير، قامت اللجنة الفرعية المعنية بالسكان المتضررين واللجنة الفرعية المعنية بترسيم الحدود بزيارة ميدانية إلى الجزء الجنوبي من الحدود البرية بين الكاميرون ونيجيريا. |
The Government asked for UNFICYP assistance with a view to having the books transferred to the southern part of the island. | UN | وطلبت الحكومة مساعدة قوة اﻷمم المتحدة من أجل نقل هذه الكتب الى الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
UNFICYP personnel interviewed, in private, Greek Cypriots who applied for permanent transfer to the southern part of the island, in order to verify that the transfer was voluntary. | UN | وأجرى أفراد القوة مقابلات سرية مع قبارصة يونانيين تقدموا بطلبات للانتقال بصورة دائمة الى الجزء الجنوبي من الجزيرة، وذلك للتحقق من أن هذا الانتقال يتم طوعيا. |
UNFICYP has also continued to facilitate temporary visits by Greek Cypriots from the Karpas area to the southern part of the island for family and other reasons. | UN | كما تواصل القوة زيارات مؤقتة يقوم بها القبارصة اليونانيون من منطقة كارباس الى الجزء الجنوبي من الجزيرة ﻷسباب عائلية وغيرها. |
2. Permission to order the population to move to the southern part of the village and not to leave them with any other option. | UN | ثانياً- إصدار أوامر إلى السكان بالانتقال إلى القسم الجنوبي من القرية وعدم ترك أي خيار آخر أمامهم. |
Israel's forcible transfer of the civilian population to the southern part of the village is a flagrant violation of international humanitarian law, especially the Fourth Geneva Convention which prohibits the displacement of any civilian population living under occupation. | UN | كما أن قيام إسرائيل بعملية إلزام المدنيين بالانتقال إلى القسم الجنوبي من القرية يشكل انتهاكاً للقانون الدولي الإنساني، وخاصة اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر نقل السكان المدنيين تحت الاحتلال. |
The telephones, though, do not permit direct calls to the southern part of the island, the main destination of calls by these communities. | UN | ورغم ذلك، لا تسمح أجهزة الهاتف بطلب مكالمات مباشرة مع الجزء الجنوبي من الجزيرة وهي الجهة الرئيسية المقصودة للمكالمات من جانب هاتين الطائفتين. |
On 21 February 2009, around 200 Kosovo Serbs travelled to the southern part of Mitrovicë/Mitrovica without escort to honour the day of the dead. | UN | وفي 21 شباط/فبراير 2009، سافر نحو 200 من صرب كوسوفو إلى الجزء الشمالي من متروفيتسي/متروفيتسا دون حراسة لإحياء ذكرى يوم الموتى. |
The draft agreement (see appendix IV) would in return provide Croatia with designated road and rail routes from the northern to the southern part of its territory through that of Bosnia and Herzegovina. | UN | كما سيزود مشروع الاتفاق )انظر التذييل الرابع( كرواتيا بدوره بطرق برية وسكك حديدية محددة من شمال أراضيها إلى جنوبها عبر أراضي البوسنة والهرسك. |
UNFICYP also facilitated 486 visits by Greek Cypriots from the Karpas peninsula to the southern part of the island. | UN | كما سهلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص ٤٨٦ زيارة قام بها قبارصة يونانيون من شبه جزيرة كرباس للجزء الجنوبي من الجزيرة. |
14. Mr. Ramadan (Lebanon) said that his Government was grateful for and supportive of the work being done by UNIFIL to bring stability to the southern part of the country in particular. | UN | 14 - السيد رمضان (لبنان): قال إن حكومة بلده ممتنة ومؤيدة للعمل الذي تقوم به قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لتحقيق الاستقرار وخصوصا في الجزء الجنوبي من البلد. |