"to the stabilization" - Traduction Anglais en Arabe

    • في تحقيق الاستقرار
        
    • لتحقيق الاستقرار
        
    • في تحقيق استقرار
        
    • في استقرار
        
    • إلى تحقيق الاستقرار
        
    • لاستقرار
        
    • في إحلال الاستقرار
        
    • بتحقيق الاستقرار في
        
    • إلى استقرار
        
    • وكفالة الاستقرار في
        
    • بتحقيق استقرار
        
    • أمام تحقيق الاستقرار
        
    • إلى قوة تحقيق الاستقرار
        
    • إلى تثبيت استقرار
        
    • في تثبيت استقرار
        
    The Republic of Croatia has a special interest in contributing to the stabilization and democratization of South-eastern Europe. UN تهتم جمهورية كرواتيا اهتماما خاصا بالإسهام في تحقيق الاستقرار وإرساء الديمقراطية في منطقة جنوب شرقي أوروبا.
    This work contributes to the stabilization of the region and the improvement of the environment. UN ويسهم هذا العمل في تحقيق الاستقرار في المنطقة وتحسين البيئة.
    Enhancing security and the rule of law is important to the stabilization and development of both Kosovo and the entire region. UN إن تعزيز الأمن وسيادة القانون مهمان لتحقيق الاستقرار والتنمية لكوسوفو وللمنطقة بأسرها.
    One of the objectives of the Programme of Action is to facilitate the demographic transition, which will contribute to the stabilization of the world population. UN ومن أهداف برنامج العمل تيسير عملية التحول الديمغرافي الذي سيساهم في تحقيق استقرار سكان العالم.
    An increased involvement of the State in providing basic services in particular would also contribute to the stabilization of the country. UN فزيادة مشاركة الدولة في توفير الخدمات الأساسية على وجه الخصوص ستسهم أيضا في استقرار البلد.
    During 2007, UNOGBIS continued to contribute to the stabilization and reconciliation efforts of Guinea-Bissau. UN وخلال عام 2007، واصل المكتب إسهامه في الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار والمصالحة في غينيا - بيساو.
    Illegal armed groups remain a deep threat to the stabilization of Afghanistan. UN والجماعات المسلحة غير الشرعية لا تزال تشكل تهديدا شديدا لاستقرار أفغانستان.
    Access to land and secure tenure rights on land especially for refugees and internally displaced persons may contribute to the stabilization of areas affected by displacement. UN ويمكن أن يساهم الحصول على الأراضي وتأمين حقوق حيازة الأراضي لا سيما بالنسبة للاجئين والمشردين داخليا في إحلال الاستقرار في المناطق المتأثرة بالتشرد.
    With that same motivation we contributed to the stabilization of the Republic of Congo and the Democratic Republic of the Congo. UN وبنفس ذلك الدافع، أسهمنا في تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Burkina Faso welcomes the Committee established by the Security Council which, through its action, contributes to the stabilization of the West African subregion. UN وتثني بوركينا فاسو على لجنة مجلس الأمن التي تسهم بعملها في تحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا.
    Helping to re-establish vital infrastructure is key to the stabilization of the country. UN وتؤدي المساعدة على إعادة تأسيس البنية التحتية الحيوية دورا رئيسيا في تحقيق الاستقرار في البلد.
    2. The objective of the strategic review is to determine how best AMISOM can further contribute to the stabilization of Somalia and align its activities to the priorities of the Federal Government of Somalia. UN 2 - والهدف من الاستعراض الاستراتيجي للبعثة هو تحديد أفضل السبل التي يمكن أن تواصل بها البعثة الإسهام في تحقيق الاستقرار في الصومال ومواءمة أنشطتها مع أولويات حكومة الصومال الاتحادية.
    Those events represent a serious setback to the stabilization and normalization of Kosovo. UN وتمثِّل تلك الأحداث نكسة خطيرة لتحقيق الاستقرار وإعادة الأوضاع إلى طبيعتها في كوسوفو.
    The need to ensure coherence and facilitate cooperation among the international actors present in Afghanistan is essential to the stabilization and development of that country. UN والحاجة إلى كفالة الاتساق وتيسير التعاون بين الأطراف الفاعلة الدولية الحاضرة في أفغانستان أساسية لتحقيق الاستقرار والتنمية في ذلك البلد.
    Accordingly, my delegation believes the Convention's entry into force will significantly contribute to the stabilization of the maritime legal order world wide and to the formulation of an equitable solution on resource allocations among States. UN وبناء على ذلك، يعتقد وفد بلادي أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيسهم اسهاما ملموسا في تحقيق استقرار النظام القانوني البحري في العالم أجمع وفي ايجاد حل منصف لتخصيص الموارد فيما بين الدول.
    I have for some time now been urging Iraq's neighbours to contribute in a tangible manner to the stabilization of Iraq, which would also be beneficial to their own security. UN ولقد دأبت منذ أمد على حث جيران العراق على المساهمة بشكل ملموس في تحقيق استقرار العراق، الأمر الذي سيكون أيضا ذا فائدة لأمن هذه البلدان نفسها.
    Those initiatives may also have contributed to the stabilization or decline in ATS markets in North America, western Europe and Japan. UN وربما ساهمت هذه المبادرات في استقرار أو تناقص أسواق المنشطات الأمفيتامينية في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية واليابان.
    36. The establishment of five national General Service posts of Programme Assistant is proposed in the regional Mitrovica Office in order to provide adequate support to the implementation process of the Belgrade-Pristina agreements, as well as to the stabilization and normalization efforts. UN 36 - يُقترح إنشاء 5 وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة لمساعد لشؤون البرامج في مكتب ميتروفيتشا الإقليمي من أجل تقديم الدعم الكافي لعملية تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين بلغراد وبريشتينا، وللجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار وإعادة الأمور إلى طبيعتها.
    The cooperation of development partners on these issues is critical to the stabilization of economic growth and development processes in African countries. UN وإن تعاون الشركاء الإنمائيين بشأن هذه المسائل شرط أساسي لاستقرار النمو الاقتصادي وعملية التنمية في البلدان الأفريقية.
    By so doing, Iran will contribute significantly to the stabilization and prosperity of the region. UN وبهذا العمل، تسهم إيران إسهاماً كبيراً في إحلال الاستقرار في المنطقة وفي رخائها.
    Once again, I stress the unwavering commitment of the Government of Peru to the stabilization and development of Haiti. UN وأؤكد مرة أخرى التزام حكومة بيرو الراسخ بتحقيق الاستقرار في هايتي وتنميتها.
    They also stressed the need for concerted action by the international community and, in this connection, called on all countries to adopt policy measures which are conducive to the stabilization of the situation and the revitalization of economic development. UN كما شددوا على ضرورة العمل المتضافر من جانب المجتمع الدولي، وفي هذا الصدد، دعوا جميع البلدان، إلى اتخاذ تدابير تتعلق بالسياسة العامة تفضي إلى استقرار الحالة وتنشيط التنمية الاقتصادية.
    4.7 The Office of Operations will serve as the locus of integration for planning and political and operational support for field operations, and employ the integrated mission planning process policy with internal and external partners, both to establish and adjust operations, so as to ensure a fully integrated approach to the spectrum of peace support activities conducive to the stabilization of fragile States and post-conflict countries. UN 4-7 وسيكون مكتب العمليات بمثابة محور للتكامل من أجل التخطيط والدعم السياسي والتنفيذي للعمليات الميدانية، واستخدام السياسة العامة لعملية التخطيط المتكامل للبعثات مع الشركاء الداخليين والخارجيين، لإنشاء وتعديل العمليات على حد سواء، وكفالة نهج متكامل تام لطائفة الأنشطة المتعلقة بدعم السلم وكفالة الاستقرار في الدول الهشة والبلدان الخارجة من حالات الصراع.
    Of course, we are primarily committed to the stabilization of the situation in the region of the Western Balkans, cooperation among the countries in the region, the fight against organized crime and full cooperation with the Hague Tribunal. UN بطبيعة الحال، نحن ملتزمون أساسا بتحقيق استقرار الحالة في منطقة غرب البلقان، وبالتعاون بين بلدان المنطقة، وبمكافحة الجريمة المنظمة، وبالتعاون التام مع محكمة لاهاي.
    That unacceptable situation is a flagrant violation of international law, a threat to the security and welfare of Greek Cypriots and Turkish Cypriots alike, and a serious obstacle to the stabilization of the region. UN ويشكل ذلك الوضع غير المقبول انتهاكا صارخا للقانون الدولي، وتهديدا لأمن ورفاه القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك على حد سواء، وعقبة خطيرة أمام تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    The question was raised whether the arrest of the accused was attributable to the stabilization Force (SFOR). UN وقد أثيرت مسألة معرفة ما إذا كان توقيف المتهم يسند أم لا إلى قوة تحقيق الاستقرار.
    The lessons learned from the global financial crisis urgently call for concerted action by the international community to adopt policy measures that are conducive to the stabilization of the situation and the revitalization of economic development. UN وتدعو الدروس المستخلصة من اﻷزمة المالية العالمية إلى القيام بعمل متضافر مــن جانب المجتمع الدولي على وجه السرعة، بهدف اتخاذ تدابير سياسة عامة تفضي إلى تثبيت استقرار الحالة وإلى تنشيط التنمية الاقتصادية.
    From the beginning, Spain has been part of that commitment, and for a number of years has been making a significant military and civil contribution to the stabilization and reconstruction of that country. UN من البداية كانت إسبانيا جزءا من ذلك الالتزام، وطيلة عدة سنين كانت تقوم بإسهام عسكري ومدني كبير في تثبيت استقرار ذلك البلد وإعادة إعماره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus