"to the states members of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى الدول اﻷعضاء في
        
    • على الدول الأعضاء في
        
    • لدى الدول اﻷعضاء في
        
    Communiqué of the Permanent Mission of the Democratic People’s Republic of Korea to the States Members of the United Nations UN مرفـق بلاغ من البعثة الدائمة لجمهورية كوريــا الشعبية الديمقراطية إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة
    The Permanent Mission of the Democratic People’s Republic of Korea to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General and has the honour to enclose a communiqué from the Mission to the States Members of the United Nations. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام وتتشرف بأن ترفق طيا بلاغا صادرا عن البعثة وموجها إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    matters of which it is seized, we would have preferred that the Council had refrained from undertaking an exercise of this nature and that it had continued to act responsibly by consulting in timely fashion with the Member States concerned by those items it might ultimately decide to retain, rather than give this responsibility to the States Members of the Organization. UN النوع وأن يستمر في الاضطلاع بالمسؤولية من خلال مشاورات مسبقة وملائمة مع الدول اﻷعضاء المعنية بالمسائل التي قرر إدراجها حاليا بالقائمة المذكورة بدلا من نقل هذه المسؤولية إلى الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    I should be grateful if you would have the present letter and its annex circulated to the States Members of the United Nations. UN وأرجو ممتنا أن تعملوا على تعميم هذه الرسالة ومرفقها على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    I should be grateful if you would circulate this letter and its annex to the States Members of the United Nations as documents of the General Assembly. UN أرجو تعميم هذه الرسالة ومرفقها على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ضمن وثائق الجمعية العامة.
    12. Requests the Secretary-General to continue to provide assistance to the States Members of the Standing Advisory Committee to ensure that they are able to carry on with their efforts; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة بما يكفل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بجهودها؛
    12. Requests the Secretary-General to continue to provide assistance to the States Members of the Standing Advisory Committee to ensure that they are able to carry on with their efforts; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة بما يكفل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بجهودها؛
    15. Requests the Secretary-General to continue to provide assistance to the States Members of the Standing Advisory Committee to ensure that they are able to carry on with their efforts; UN ١٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة لضمان قدرتها على مواصلة جهودها؛
    13. Requests the Secretary-General to continue to provide assistance to the States Members of the Standing Advisory Committee to ensure that they are able to carry on with their efforts; UN ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة بما يكفل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بجهودها؛
    To that end, the Assembly, affirming its support for the programme of work of the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, requested the Secretary-General to continue to provide assistance to the States Members of the Committee and to report to it at its fifty-second session on the implementation of the resolution. UN وطلبت الجمعية إلى اﻷمين العام، تحقيقا لهذه الغاية وبعد التأكيد على تأييدها لبرنامج عمل اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط افريقيا، أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في تلك اللجنة وأن يقدم اليها في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن تنفيذ القرار.
    The resolution calls for the United Nations International Drug Control Programme to examine forms of assistance which could be extended to the States Members of the zone and for the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme to report on progress to the Commission at its forty-second session in 1998. UN ويطلب القرار إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يدرس أشكال المساعدة التي يمكن تقديمها إلى الدول اﻷعضاء في المنطقة ويطلب إلى المدير التنفيذي للبرنامج أن يقدم تقريرا بالتقدم المحرز إلى اللجنة في دورتها الثانية واﻷربعين في ١٩٩٨.
    226. As in previous inquiries, information from Member States had been sought by means of letters from the ICSC Chairman to the States Members of the United Nations. UN ٢٢٦ - وكما حدث في الاستبيانات السابقة، تم التماس المعلومات من الدول اﻷعضاء عن طريق رسائل موجهة من رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    I take this opportunity to reiterate to the States Members of the United Nations my invitation to them to increase their support for the Guatemala peace process and, in particular, their support for MINUGUA, whose activities are, in the view of both parties, critical to the success of this historic endeavour. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷكرر دعوتي إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لزيادة دعمها لعملية السلام في غواتيمالا، لا سيما دعمها للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي الذي تعد أنشطته، في نظر الطرفين، حاسمة ﻹنجاح هذا المسعى التاريخي.
    15. Requests the Secretary-General to continue to provide assistance to the States Members of the Standing Advisory Committee to ensure that they are able to carry on with their efforts; UN ١٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة لضمان قدرتها على مواصلة جهودها؛
    226. As in previous inquiries, information from Member States had been sought by means of letters from the ICSC Chairman to the States Members of the United Nations. UN ٢٢٦ - وكما حدث في الاستبيانات السابقة، تم التماس المعلومات من الدول اﻷعضاء عن طريق رسائل موجهة من رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Accordingly, in a letter dated 15 March 1993, the Chairman of the Committee so informed the Secretary-General, who subsequently transmitted the letter, on 26 March 1993, to the States Members of the United Nations and members of the specialized agencies, and to intergovernmental organizations. UN ووفقا لهذا أبلغ رئيس اللجنة اﻷمين العام بذلك في رسالة مؤرخة ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣، فأحال اﻷمين العام الرسالة في تاريخ لاحق، هو ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٣، إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة واﻷعضاء في الوكالات المتخصصة، وإلى المنظمات الحكومية الدولية.
    Accordingly, in a letter dated 13 April 1995, the Chairman of the Committee informed the Secretary- General, who subsequently transmitted the letter, on 18 April 1995, to the States Members of the United Nations and members of the specialized agencies, and to intergovernmental organizations. UN وعليه، أبلغ رئيس اللجنة بذلك اﻷمين العام في رسالة مؤرخة ١٦ نيسان/ابريل ١٩٩٥ أحالها اﻷمين العام فيما بعد في ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٥ إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، واﻷعضاء في الوكالات المتخصصة وإلى المنظمات الحكومية الدولية.
    I request that a copy of this letter together with the explanatory memorandum be circulated to the States Members of the United Nations. (Signed) Penny Wensley UN وأرجو أن تعمم على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة نسخة من هذه الرسالة مشفوعة بالمذكرة التوضيحية.
    This article is applicable to the States Members of the United Nations who act in defence of armed attacks against their State sovereignty. UN وتسري هذه المادة على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تتصرف لدفع هجمات مسلحة موجهة ضد سيادتها كدول.
    I would be grateful if the present letter and its annex could be circulated to the States Members of the United Nations as a document of the General Assembly. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    At the same time, it is curious that the aforementioned letter of the representative of Armenia, addressed to the Secretary-General of the United Nations, before having been made available to the States Members of the United Nations, appeared first in Armenia's mass media outlets. UN ومما يثير الاستغراب في الوقت ذاته أن الرسالة المذكورة الموجهة من ممثل أرمينيا إلى الأمين العام كانت قد نشرت في وسائط الإعلام في أرمينيا، قبل أن تعرض على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The right in question was thus clearly unacceptable to the States Members of the Council of Europe and its refusal did not constitute a breach of human rights. UN وعليه، فمن الواضح أن هذا الحق غير مقبول لدى الدول اﻷعضاء في مجلس أوروبا، ولا يشكل رفضه إخلالاً بحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus