"to the subject of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى موضوع
        
    • بموضوع
        
    • لموضوع
        
    • على موضوع
        
    • الى موضوع
        
    • بابه
        
    • إزاء موضوع
        
    • في معالجة موضوع
        
    I now turn to the subject of transparency and related measures. UN وأنتقل اﻵن إلى موضوع الشفافية وما يتصل بها من تدابير.
    My delegation will revert to the subject of the Regional Centre when this Committee takes up the relevant agenda item. UN وسوف يعود وفدي إلى موضوع المركز الإقليمي عندما تتناول اللجنة بند جدول الأعمال ذا الصلة.
    I turn to the subject of food and energy security. UN أتحول إلى موضوع الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    The organization focuses its activity in raising the awareness of the public to the subject of trafficking in persons, and since 2001 gives seminars on the matter. UN وتركز المنظمة نشاطها على توعية عامة الجمهور بموضوع الاتجار بالأشخاص، وهي تنظم حلقات دراسية في هذا الشأن منذ عام 2001.
    These are the 19 global or regional treaties directly pertaining to the subject of international terrorism: UN ندرج فيما يلي 19 معاهدة عالمية أو إقليمية تتعلق مباشرة بموضوع الإرهاب الدولي:
    Pakistan accords a high priority to the subject of revitalization of the General Assembly. UN وتولى باكستان أولوية عليا لموضوع تنشيط الجمعية العامة.
    Both at the Judicial Studies Institute and under the new training programme for members of the police force, considerable emphasis was given to the subject of violence against women. UN ويتم إيلاء أهمية كبيرة لموضوع العنف ضد المرأة من قبل معهد الدراسات القضائية وفي برنامج تدريب رجال الشرطة الجديد.
    We believe that this same approach should be applied to the subject of conflict prevention and peacemaking. UN نحن نعتقد أنه ينبغي تطبيق نفس هذا النهج على موضوع منع نشوب الصراعات وحفظ السلام.
    I cannot but turn to the subject of Kyoto and post-Kyoto, which sets the tone for the current session of the General Assembly. UN إنني أجد لزاما علي أن أنتقل إلى موضوع كيوتو وما بعد كيوتو، وهو ما يحدد مسار الدورة الحالية للجمعية العامة.
    I should like now, if I may, to turn to the subject of the short briefing that my colleague Ms. Gottemoeller and I will be giving you today. UN وأود الآن، لو سمحتم لي، الرجوع إلى موضوع الإحاطة الإعلامية القصيرة التي سنقدمها لكم اليوم أنا وزميلتي السيدة غوتمولر.
    I would also like to turn to the subject of the informal discussions. UN وأود أيضاً أن أنتقل إلى موضوع المناقشات غير الرسمية.
    I turn to the subject of cooperating for development. UN وأنتقل إلى موضوع التعاون من أجل التنمية.
    Today we will continue our discussion of that subject and then move on to the subject of outer space and conventional weapons. UN وسنواصل اليوم مناقشتنا لذلك الموضوع ثم ننتقل إلى موضوع الفضاء الخارجي والأسلحة التقليدية.
    Let me now turn to the subject of cooperation between the United Nations and BSEC. UN واسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى موضوع التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود.
    He stressed that the paragraph simply referred to an advisory opinion of an important human rights body in his region, and was relevant to the subject of the draft resolution. UN وأكد أن الفقرة تشير ببساطة إلى فتوى صادرة عن هيئة هامة من هيئات حقوق اﻹنسان في منطقته، وهي ذات صلة بموضوع مشروع القرار.
    Our abstention is related to the subject of the resolution. UN وامتناعنا عن التصويت متصل بموضوع القرار.
    I wish to begin my statement by reciting some verses of the Holy Koran that are relevant to the subject of our deliberations today. UN وأود أن أبدأ بياني بتلاوة بعض الآيات من القرآن الكريم التي تتعلق بموضوع مداولاتنا اليوم.
    Indonesia has always attached paramount importance to the subject of the law of the sea. UN لقد أولت اندونيسيا دائما أهمية فائقة لموضوع قانون البحار.
    In the light of the above, we attach special importance to the subject of transparency in armaments. UN في ضوء ما تقدم فإننا نولي أهمية خاصة لموضوع الشفافية في التسلح.
    In 1995, its thirteenth session was devoted exclusively to the subject of environmental accounting. UN وفي عام ٥٩٩١، كرس دورته الثالثة عشرة حصراً لموضوع المحاسبة البيئية.
    The view was also expressed that the Commission should limit its work to the subject of groundwaters. UN وأعرب أيضا عن الرأي القائل بأنه ينبغي للجنة أن تقصر أعمالها على موضوع المياه الجوفية.
    I turn to the subject of downsizing the civil service. UN وانتقل الى موضوع تصغير حجم الخدمة المدنية.
    Part IV of the Constitution is devoted to the subject of the organization of powers. UN وقد أفرد الدستور بابه الرابع لهذا الموضوع وفيما يلي موجز لما ورد فيه: الأمير
    This important dimension will inevitably govern every approach to the subject of equitable development and all the principles that help guide the development process at the national and international levels. UN وهذا البعد الهام لا بد وأن يحكم كل نهج يتبع إزاء موضوع الإنصاف في التنمية وجميع المبادئ التي من شأنها توجيه عملية التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Differences in legal systems, however, particularly between common law and civil law countries, seem to suggest different approaches to the subject of judicial independence. UN غير أن الاختلافات في النظم القانونية، وبخاصة بين البلدان التي تتبنى نظام القانون العام وتلك التي تأخذ بنظام القانون المدني، تشير فيما يبدو إلى اختلاف النهج المتبعة في معالجة موضوع استقلال السلطة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus