"to the supplier" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى المورِّد
        
    • إلى المورد
        
    • إلى المورّد
        
    • يخص المورِّد
        
    • للمورد
        
    • على المورّد
        
    • على المورِّد
        
    • على المورد
        
    • للمورِّد
        
    • إلى المجهز
        
    The procuring entity shall give prompt notice of any such correction to the supplier or contractor that presented the submission concerned. UN وتُرسل الجهة المشترية على الفور إشعارا بأيِّ تصحيحات من هذا القبيل إلى المورِّد أو المقاول الذي قدّم العرض المعني.
    The procuring entity shall give prompt notice of any such correction to the supplier or contractor that presented the submission concerned. UN وتُرسل الجهةُ المشترية على الفور إشعارا بأيِّ تصحيحات من هذا القبيل إلى المورِّد أو المقاول الذي قدّم العرض المعني.
    Abuses have been documented, for instance, whereby the buyer provided loans to the supplier that the latter was unable to repay, or sold inputs above market prices because of his dominant position. UN وجرى توثيق تجاوزات منها، على سبيل المثال، قيام المشتري بتقديم قروض إلى المورد يتعذر على المورد دفعها، أو بيع مدخلات بأسعار أعلى من أسعار السوق بسبب المركز المهيمن للمشتري.
    The Chief Procurement Officer explained that the first contract had been sent to the supplier for signing, and the supplier in return had submitted altered terms and conditions. UN وأوضح كبير موظفي المشتريات أن العقد الأول أرسل إلى المورد من أجل توقيعه، غير أن المورد ضمن العقد بنودا وشروطا مغايرة.
    Moreover, the customer often transfers the cost of inventory to the supplier. UN يضاف إلى ذلك أن الزبون كثيراً ما ينقل كلفة المخزون إلى المورّد.
    3. Where an evaluation of initial bids has taken place, each invitation to the auction shall also be accompanied by the outcome of the evaluation as relevant to the supplier or contractor to which the invitation is addressed. UN 3- حينما يكون قد أُجري تقييم للعطاءات الأولية، تُشفع كل دعوة إلى المناقصة أيضاً بنتيجة التقييم فيما يخص المورِّد أو المقاول الذي تُوجَّه إليه الدعوة.
    UNMIT had submitted three purchase orders, with a total value of $839,237, to the supplier. UN وقد أصدرت البعثة ثلاثة أوامر شراء للمورد بقيمة إجمالية قدرها 237 839 دولارا.
    The decision of the procuring entity and the reasons therefor shall be promptly communicated to the supplier or contractor concerned. " UN ويُسَارع إلى إبلاغ قرار الجهة المشترية وأسبابه إلى المورِّد أو المقاول المعني. "
    The claimant provided evidence that as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the goods could not be delivered to Kuwait and were instead returned to the supplier. UN وقدمت صاحبة المطالبة أدلة تفيد بأنه، كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله له، لم يتسن تسليم البضاعة في الكويت؛ وبدلاً من ذلك، أعيدت البضاعة إلى المورِّد.
    Between the time when the notice of acceptance is dispatched to the supplier or contractor concerned and the entry into force of the procurement contract, neither the procuring entity nor that supplier or contractor shall take any action that interferes with the entry into force of the procurement contract or with its performance. UN وفي الفترة ما بين الوقت الذي يُرسل فيه الإشعار بالقبول إلى المورِّد أو المقاول المعني وبدء نفاذ عقد الاشتراء، لا تتخذ الجهة المشترية ولا ذلك المورِّد أو المقاول أيَّ إجراء يتعارض مع بدء نفاذ عقد الاشتراء أو مع تنفيذه.
    (j) In paragraph 20, to refer to the " supplier concerned " in the first sentence, rather than to the " alleged wrongdoer " ; UN (ي) أن يشار في الجملة الأولى من الفقرة 20 إلى " المورِّد المعني " لا إلى " الجاني المزعوم " ؛
    (f) Paragraph (3) of 2011 article 40 emphasizes that a tender received by the procuring entity after the deadline for presenting tenders must be returned unopened to the supplier or contractor that presented it. UN (و) تشدد الفقرة (3) من المادة 40 من قانون 2011 على إعادة العطاء الذي تتسلّمه الجهة المشترية بعد الموعد النهائي لتقديم العطاءات من دون فتحه إلى المورِّد أو المقاول الذي قدّمه.
    However, based on its review of the documentation, the Panel finds that charges totalling USD 139,120 were overpaid by Saudi Aramco to the supplier. UN ولكن الفريق وجد بعد مراجعته للمستندات أن أرامكو السعودية دفعت إلى المورد زيادة في المصاريف مجموعها 120 139 دولاراً.
    Notice of acceptance of the tender shall be given promptly to the supplier or contractor submitting the tender. UN ويعطى إخطار قبول العطاء فورا إلى المورد أو المقاول الذي قدم العطاء.
    UNICEF will be transferring no funds to the supplier at this time. UN ولن تحول اليونيسيف أية أموال إلى المورد في الوقت الحالي.
    Notice of acceptance of the tender shall be given promptly to the supplier or contractor submitting the tender. UN ويعطى إخطار قبول العطاء فورا إلى المورد أو المقاول الذي قدم العطاء.
    The basis of calculation of the claimed loss is the amount of outstanding invoices paid by KSF to the supplier. UN 238- ويستند أساس حساب الخسائر المطالب بها إلى مبلغ الفواتير القائمة التي سددتها سانتا في إلى المورّد.
    The Commission agreed to add the following new paragraph 3: " Where an evaluation of initial bids has taken place, each invitation to the auction shall also be accompanied by the outcome of the evaluation as relevant to the supplier or contractor to which the invitation is addressed. " UN 123- اتَّفقت اللجنة على أن تضيف الفقرة الجديدة 3 التالية: " حينما يكون قد أُجري تقييم للعطاءات الأولية، تُشفع كل دعوة إلى المناقصة أيضا بنتيجة التقييم فيما يخص المورِّد أو المقاول الذي تُوجَّه إليه الدعوة. "
    UNMIT had submitted three purchase orders, with a total value of $839,237, to the supplier. UN وقد أصدرت البعثة ثلاثة أوامر شراء للمورد بقيمة إجمالية قدرها 237 839 دولارا.
    However, the governmental agreement would apply only to the supplier under its jurisdiction. UN بيد أن هذه الموافقة الحكومية لا تسري إلا على المورّد الخاضع لولايتها القضائية.
    It was suggested to the Working Group, based on emerging approaches being considered in one State, that norms and standards should be applied to the supplier or contractor. UN واقتُرح على الفريق العامل، استناداً إلى النُهج المستجدّة التي يجري النظر فيها في إحدى الدول، تطبيق القواعد والمعايير على المورِّد أو المقاول.
    According to the second agreement, the government entity sold to the supplier the fuel for the production of the electric energy set forth in the first agreement. UN وبموجب الاتفاق الثاني، تبيع الهيئة الحكومية للمورِّد الوقود اللازم من أجل توليد الطاقة الكهربائية المشار إليها في الاتفاق الأول.
    As the Office of the Iraq Programme and the Security Council Committee established by resolution 661 (1990) are aware, Iraq did not import baby powder, infant feeding bottles or teats under the Memorandum of Understanding during any of its previous phases and the items that were returned to the supplier were not milk but merely goods imported by the private sector as stated above. UN وكما هو معروف لدى مكتب برنامج العراق ولجنة العقوبات المشكﱠلة بموجب قرار مجلس اﻷمن رقم ٦٦١ أن العراق لم يستورد بودرة أطفال ولا قناني رضاعة وحلم اﻷطفال في إطار مذكرة التفاهم خلال جميع مراحلها السابقة، وأن المواد التي تم إعادتها إلى المجهز لم تكن حليبا وإنما كانت موادا مستوردة من قبل القطاع الخاص وكما هي مذكورة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus