"to the termination of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى إنهاء
        
    • على إنهاء
        
    • انتهاء ولايته
        
    • إلى فسخ
        
    • بحالات إنهاء
        
    • أفاد التقرير أن
        
    • إلى انتهاء
        
    • يتعلق بإنهاء
        
    • الانتهاء من دفع
        
    • تتعلق بإنهاء
        
    Missing a lease payment can lead to the re-possession of equipment and in turn leads to the termination of the SME's operations; UN :: يمكن أن يؤدي التخلف عن تسديد دفعة تأجير إلى إعادة استحواذ المعدات مما يؤدي بدوره إلى إنهاء عمليات المشروع؛
    The unencumbered balance was mainly due to the termination of the expansion programme of the Force. UN ويرجع الرصيد غير المرتبط به أساسا إلى إنهاء برنامج توسيع القوة.
    The unencumbered balance was due mainly to the termination of the expansion programme of the Force. UN ويرجع الرصيد غير المرتبط به أساسا إلى إنهاء برنامج توسيع القوة.
    Setting a time frame for raising an objection to the termination of a treaty would be artificial in the absence of consistent practice in that area. UN وسيكون تحديد إطار زمني لإبداء اعتراض على إنهاء معاهدة مفتعلا في غياب ممارسة متسقة في ذلك المجال.
    Once marriage advocates fail to resolve a conflict that may lead to the termination of the marriage and customary law allows the parties to divorce. UN وفي حالة فشل دعاة الزواج في حل نزاع ما فقد يفضي ذلك إلى إنهاء الزواج ذاته ويسمح القانون العرفي للطرفين بالطلاق.
    The underexpenditure in operational costs was mainly attributable to the termination of the contract for one fixed-wing aircraft. UN أما الانخفاض في النفقات تحت بند التكاليف التشغيلية، فيعزى أساسا إلى إنهاء العقد الخاص بطائرة ثابتة الجناحين.
    They would not be conditions which could lead to the termination of the Treaty, but a yardstick by which all States parties could measure their achievement. UN ولن تكون شروطا يمكن أن تؤدي إلى إنهاء المعاهدة وإنما تمثل مقياسا تستطيع جميع الدول اﻷطراف أن تقيس به إنجازاتها.
    Meanwhile ISAF base closures have led to the termination of supply contracts. UN وفي الوقت نفسه، أدى إغلاق قاعدة القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى إنهاء عقود التوريد.
    In November 1993 the citizens of Palau ratified a compact of free association negotiated with the United States in 1986, which should soon lead to the termination of the Trusteeship and independence for Palau. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ صدﱠق مواطنو بالاو على ميثاق انتساب حرّ تم الاتفاق عليه بالتفاوض مع الولايات المتحدة في عام ٦٨٩١، ومن شأنه أن يفضي قريبا إلى إنهاء الوصاية واستقلال بالاو.
    Failure to conform to these fundamental measures must immediately lead to the termination of the partial suspension of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. UN إن عدم مراعاة هذه التدابيــــر اﻷساسيــــة ينبغي أن يؤدي على الفور إلى إنهاء التعليــــق الجزئـــي للجزاءات المفروضـــة علـــى جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية.
    The low implementation rate is attributed to the termination of 50 outputs, accounting for 23 per cent of the programmed quantifiable outputs of the Department of Public Information. UN ويعزى انخفاض معدل التنفيذ إلى إنهاء 50 ناتجا، تمثل 23 في المائة من النواتج المبرمجة القابلة للقياس الكمي لإدارة شؤون الإعلام.
    His country's position was that the right to life was applicable from the moment of conception; therefore, any procedure that led to the termination of a pregnancy after conception was a violation of the right to life. UN ويتمثل موقف بلده في سريان الحق في الحياة منذ لحظة حدوث الحمل؛ وبالتالي، فإن أي إجراء يؤدي إلى إنهاء الحمل بعد التخصيب يشكل انتهاكاً للحق في الحياة.
    Lower fuel consumption was due to the termination of 1 helicopter in May 2011 UN ويعزى انخفاض استهلاك وقود الطائرات إلى إنهاء عمل طائرة هليكوبتر في أيار/مايو 2011
    38. The reduced requirement is attributable primarily to the termination of the contract for one helicopter in May 2011. UN 38 - يُعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى إنهاء عقد إحدى الطائرات العمودية في أيار/مايو 2011.
    The requirement of immediate notification applies equally in relation to the termination of derogation. UN وينطبق بالمثل شرط الإخطار الفوري على إنهاء حالة عدم التقيد.
    The requirement of immediate notification applies equally in relation to the termination of derogation. UN وينطبق بالمثل شرط الإخطار الفوري على إنهاء حالة عدم التقيد.
    (d) Provide to the Council a midterm report on its work no later than 12 November 2010 and a final report no later than 30 days prior to the termination of its mandate with its findings and recommendations. UN (د) تقديم تقرير منتصف المدة عن أعماله إلى المجلس في موعد لا يتجاوز 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وتقرير نهائي في موعد لا يتجاوز 30 يوما قبل انتهاء ولايته مشفوعا بتوصياته والنتائج التي توصل إليها.
    UNHCR has already inserted in the standard project partnership agreements specific and strict clauses on anti-corruption and anti-fraud practices which, if not observed by the partners, may lead to the termination of the agreement. UN وقد أدرجت المفوضية بالفعل في الاتفاقات المعيارية للشراكة في إطار المشاريع أحكاما محددة وصارمة بشأن مكافحة الفساد ومكافحة ممارسات الغش التي يمكن أن تؤدي إلى فسخ الاتفاق إذا لم يتقيد بها الشركاء.
    Provision of administrative support for approximately 300 requests related to the termination of appointments owing to health reasons or abolishment of posts, agreed termination, abandonment of posts, outside activities, special leave with full/half pay, waiver of privileges and immunities, administrative reviews and appeals and exceptions to staff rules and regulations UN توفير الدعم الإداري لنحو 300 طلب ذي صلة بحالات إنهاء التعيين لأسباب صحية أو إلغاء الوظائف، وإنهاء الخدمة بالتراضي، وهجر الوظائف، والأنشطة الخارجية، والإجازات الخاصة بمرتب كامل/نصف مرتب، والتنازل عن الامتيازات والحصانات، والمراجعات والطعون الإدارية، والاستثناءات من النظامين الإداري والأساسي للموظفين
    In addition, the Geneva Progress Report referred to the termination of Greece's contract with the Bulgarian munitions destruction firm EAS/VIDEX and indicated that EAS had filed an appeal against the Greek State, which was under consideration by the competent Greek courts. UN وفضلاً عن ذلك، أفاد التقرير أن اليونان فسخت العقد المبرم مع الشركة البلغارية EAS/VIDEX المتخصصة في تدمير الذخائر، وأوضح أن المحاكم المختصة في اليونان تنظر في الطعن المقدم من الشركة ضد اليونان.
    For example, under section 5, Peacekeeping operations, a decreased level of resources is attributed to the termination of the International Civilian Support Mission in Haiti, which comprised a large technical assistance component funded from voluntary contributions. UN ومثال ذلك أن انخفاض مستوى الموارد في إطار الباب 5، عمليات حفظ السلام، راجع إلى انتهاء البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي، التي كانت تضم عنصراً كبيراً للمساعدة التقنية يُمول من التبرعات.
    A dispute arose between the plaintiff, contractor, and the defendant, sub-contractor, in relation to the termination of two sub-contracts. UN نشأت منازعة بين المدعي، وهو مقاول، والمدَّعَى عليه، وهو مقاول من الباطن، فيما يتعلق بإنهاء عقدين من الباطن.
    The condition for obtaining the right to a pension is termination of compulsory insurance, where the pension is payable to the beneficiary from the first day subsequent to the termination of insurance. UN ولاكتساب حق الحصول على المعاش، يشترط الانتهاء من دفع اشتراكات التأمين الإجباري، ويُدفع المعاش للمستفيد عند ذلك ابتداء من اليوم الأول بعد الانتهاء من دفع اشتراكات التأمين.
    Hyundai seeks compensation for a number of different kinds of contract-related losses and expenses relating to the termination of its contracts in Kuwait. UN ٢٣٣- تطلب شركة هيونداي تعويضات عن عدد من الخسائر المختلفة ذات الصلة بالعقود وعن نفقات تتعلق بإنهاء عقودها في الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus