"to the territory of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى إقليم
        
    • إلى أراضي
        
    • على إقليم
        
    • على أراضي
        
    • إلى أقاليم
        
    • بإقليم
        
    • الى أراضي
        
    • الى إقليم
        
    • إلى إقليمها
        
    • على اقليم
        
    • الى اﻹقليم
        
    • إلى اقليم
        
    • ﻷراضي
        
    • ﻹقليم
        
    • ليشمل أقليم
        
    Where warranted, such inquiries may include a visit by the Committee to the territory of a State party. UN ويجوز أن تشمل هذه التحريات زيارة اللجنة إلى إقليم دولة طرف، عند وجود مسوغ لذلك.
    In political terms, Armenia’s aggression and the separatist movement which it had fomented in Nagorny Karabakh, a region of Azerbaijan, formed part of a strategy to attach that region to the territory of Armenia. UN أما من الناحية السياسية، فإن عدوان أرمينيا والحركة الانفصالية التي تغذيها في نغورني كاراباخ، التي هي منطقة في أذربيجان، يشكﱢل جزءا من استراتيجية ترمي إلى ضم تلك المنطقة إلى إقليم أرمينيا.
    Through our strenuous and continuous efforts, all the weapons of the former Soviet Union have been withdrawn to the territory of Russia and brought under steady control. UN وبفضل جهودنا الدؤوبة والمستمرة، تم سحب جميع أسلحة الاتحاد السوفياتي السابق إلى أراضي روسيا ووضعها تحت السيطرة الموثوقة.
    At the same time, she has been deeply discouraged by a near complete lack of minority returns to the territory of the Republika Srpska. UN وفي الوقت ذاته، ثبطها إلى حد بعيد الانعدام شبه الكامل لعودة اﻷقليات إلى أراضي جمهورية صربسكا.
    Implementation is always controversial in those situations, especially if the combat zone is limited to the territory of a single State. UN ودائما ما يكون تنفيذ هذا الحظر مثيرا للجدل، ولا سيما عندما يقتصر القتال على إقليم دولة واحدة.
    He welcomed the Moroccan Government’s decision to formalize the presence of UNHCR and to give it free access to the territory of Western Sahara. UN ورحب بقرار الحكومة المغربية إضفاء الطابع الرسمي على وجود المفوضية وتمكينها من الوصول بحرية إلى إقليم الصحراء الغربية.
    Through laborious and complex operations, all former Soviet nuclear weapons were moved to the territory of Russia. UN لقد تم نقل كل الأسلحة النووية للاتحاد السوفياتي السابق عبر عمليات شاقة ومعقدة إلى إقليم روسيا.
    The data refer to the territory of the Republic of Serbia excluding Kosovo and Metohija. UN تشير هذه البيانات إلى إقليم جمهورية صربيا مع استبعاد كوسوفو وميتوهيا.
    Training centres have been set up in Slovenia, where mercenaries have received training before being dispatched to the territory of Bosnia and Herzegovina. UN وقد أُقيمت مراكز تدريب في سلوفينيا، حيث تلقى المرتزقة التدريب قبل إرسالهم إلى إقليم البوسنة والهرسك.
    Some of them had met with the Special Rapporteur during their missions to the territory of the former Yugoslavia. UN وتقابل بعضهم مع المقرر الخاص خلال بعثاته إلى إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    After five minutes of observation of the Iranian territory, they returned to the territory of Iraq. UN وبعد خمس دقائق من مراقبة اﻹقليم اﻹيراني، عادوا إلى إقليم العراق.
    That amount included $905,300 for the Commission and its secretariat, $26,900 in travel costs in respect of its mission to the territory of the former Yugoslavia and $306,500 in conference-servicing costs. UN وتضمن هذا المبلغ ٠٠٣ ٥٠٩ دولار للجنة وأمانتها و ٠٠٩ ٦٢ دولار لتكاليف السفر المتعلقة ببعثتها الموفدة إلى أراضي يوغوسلافيا السابقة، و ٠٠٥ ٦٠٣ دولار لتكاليف خدمة المؤتمرات.
    That situation notwithstanding, our Western partners have urged us to be unilaterally transparent and to allow additional inspection missions access to the territory of the Russian Federation. UN ورغم هذه الحالة، فشركاؤنا الغربيون يحثوننا على التحلي بالشفافية من جانب واحد وعلى الإذن بدخول بعثات تفتيش إضافية إلى أراضي الاتحاد الروسي.
    And the first step in resolving this problem in all circumstances must be the removal of tactical nuclear weapons to the territory of the States which own them, and the elimination of infrastructure for deploying them abroad. UN ويجب أن تكون الخطوة الأولى لحل هذه المشكلة، في جميع الأحوال، نقل الأسلحة النووية التكتيكية إلى أراضي الدول التي تملكها والقضاء على البنية التحتية اللازمة لنشرها في الخارج.
    The members of the Council were particularly concerned about the continuing flow of illegal arms and military training to the territory of the Democratic Republic of the Congo, and called for the cessation of these activities. UN وأعرب أعضاء المجلس بصورة خاصة عن قلقهم بشأن التدفق المستمر لﻷسلحة غير المشروعة والتدريب العسكري إلى أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وطلبوا وقف هذه اﻷنشطة.
    Furthermore, the assessment of transboundary damage should not be limited to the territory of the State which was the victim of the damage, but should include any other territory within its jurisdiction, such as the exclusive economic zone or the continental shelf. UN وفضلا عن ذلك، لا ينبغي أن يقتصر تقييم الضرر العابر للحدود على إقليم الدولة التي وقع عليها الضرر، بل ينبغي أن يشمل أي إقليم آخر داخل ولايتها، مثل منطقتها الاقتصادية الخالصة أو الجرف القاري التابع لها.
    With confirmation of the reservations made by the Government of the United Kingdom upon application of the Convention to the territory of Cyprus. UN تأكيد التحفظ الذي أبدته حكومة المملكة المتحدة بشأن تطبيق أحكام الاتفاقية على أراضي قبرص.
    The anticyclone which is expected shortly may carry the poisonous mixture to the territory of Hungary, Greece and Italy. UN وسيحمل اﻹعصار المضاد الذي يتوقع حدوثه عما قريب المواد السامة إلى أقاليم هنغاريا واليونان وإيطاليا.
    The approach taken by Spain was very different from the approach it took with regard to the territory of Gibraltar. UN وقالت إن النهج الذي اتبعته اسبانيا يختلف اختلافاً كثيراً عن النهج الذي اعتمدته فيما يتعلق بإقليم جبل طارق.
    54. Since November 1995, the Special Rapporteur, Mrs. Elisabeth Rehn, has conducted numerous missions to the territory of the former Yugoslavia. UN ٥٤ - وقد اضطلعت المقررة الخاصة، السيدة اليزابيث رين، منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ ببعثات عديدة الى أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Today, several hundred of your soldiers crossed over to the territory of Serbia to seek refuge from the ravages of war. UN اليوم عبرت بضعة مئات من جنودكم الى إقليم الصرب طلبا للجوء من ويلات الحرب.
    Nevertheless, the Presidency may, acting on its own motion or at the request of the Prosecutor or of the initial State of enforcement and in accordance with article 103 and rules 203 to 206, designate another State, including the State to the territory of which the sentenced person has fled. UN بيد أنه يجوز للرئاسة، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي العام أو دولة التنفيذ الأولى ووفقا للمادة 103 والقواعد 203 إلى 206، أن تعين دولة أخرى، بما في ذلك الدولة التي فر المحكوم عليه إلى إقليمها.
    In a notification received on 18 June 2003, Canada extended the application of the Convention to the territory of Nunavut. UN وفي اشعار ورد في 18 حزيزان/يونيه 2003، أخطرت كندا بأن تطبيق الاتفاقية يسري على اقليم نونافوت أيضا.
    The Washington-based Eastern Caribbean Investment Promotion Service had assisted in the visit to the territory of an investment and trade promotion mission from North America. UN وساعدت وكالة شرقي الكاريبي لترويج الاستثمار التي مقرها واشنطن في تهيئة زيارة قام بها الى اﻹقليم وفد من أمريكا الشمالية لترويج الاستثمار والتجارة.
    II. ACCESS BY UNITED NATIONS HUMAN RIGHTS MISSIONS to the territory of THE FEDERAL REPUBLIC OF YUGOSLAVIA (SERBIA AND MONTENEGRO) UN أولا - تمكيــن بعثـات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان من الوصول إلى اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(
    At that time, the Iraqi forces began firing at the Iranian patrolling forces before fleeing back to the territory of Iraq. UN وفي ذلك الوقت، بدأت القوات العراقية بإطلاق نيرانها على قوات الدورية اﻹيرانية قبل الفرار عائدين الى اﻷراضي العراقية.
    Moreover, the Committee regrets that the State party has not extended the Convention with respect to the territory of Tokelau, which is not at present a sovereign State and remains a Non-Self-Governing Territory in important respects. UN وباﻹضافة الى ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها ﻷن الدولة الطرف لم تمد نطاق انطباق الاتفاقية ليشمل أقليم توكيلاو الذي لا يعتبر حاليا دولة سيادية، ولا يزال اقليما لا يتمتع، من نواح هامة، بالحكم الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus