"to the understanding of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لفهم
        
    • في فهم
        
    • في تفهم
        
    • يتعلق بفهم
        
    • إلى فهم
        
    • أن يفهمه
        
    This article is fundamental to the understanding of Swiss non-proliferation legislation. UN وهذه المادة أساسية لفهم التشريعات السويسرية المتعلقة بعدم الانتشار.
    It is vitally important to adopt a new approach to the understanding of and attitudes towards mountain regions and to change public awareness. UN ومما له أهمية قصوى أن يصاغ نهج جديد لفهم وتناول قضايا المناطق الجبلية وتغيير الرأي العام بخصوصها.
    This section is an important addition to the understanding of the impacts of programming and policy development. UN ويمثل هذا القسم إضافة هامة لفهم آثار البرامج وإعداد السياسات.
    His effective contributions to the understanding of population questions and to the design of effective solutions for them have brought him many honours. UN ولقد حظي بقسط وافر من التكريم بسبب إسهاماته الفعالة في فهم المسائل السكانية ووضع حلول فعالة لها.
    Thus armed, we will be able not only to effectively address our current difficulties, but also to contribute to the understanding of and resolution of international crises. UN وبهذا الفهم لن نتمكن من معالجة صعوباتنا الحالية بشكل فعال فحسب، بل نسهم أيضا في فهم المشاكل الدولية وحلها.
    The Division has made a significant contribution to the understanding of international migration. UN فقد أسهمت الشعبة إسهاما كبيرا في تفهم الهجرة الدولية.
    The addition of the sources of contribution is to add clarity to the understanding of UNFPA contributions and to have the information in one place in the FRRs. UN أضيفت مصادر المساهمات لإضفاء مزيد من الوضوح فيما يتعلق بفهم المساهمات في صندوق الأمم المتحدة للسكان، ولتجميع المعلومات في موضع واحد من النظام المالي والقواعد المالية.
    Some references to the understanding of the meaning of observer status in the Commission and its subsidiary bodies are nevertheless found in various sources. UN ومع ذلك فإنه يمكن العثور في مصادر مختلفة على بعض الإشارات إلى فهم معنى مركز المراقب في اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    A review of their experience is important to the understanding of the subject and its complexities. UN واستعراض خبرة هذه الولايات يتسم باﻷهمية لفهم الموضوع وتعقيداته.
    It was widely recognized that knowledge gained from observations from space was crucial to the understanding of global environmental problems. UN ويسلﱠم على نطاق واسع بأن المعرفة المكتسبة من المشاهدات الفضائية أمر حاسم لفهم مشاكل البيئة العالمية.
    The Committee's general recommendations on articles 9, 15 and 16 had made a welcome contribution to the understanding of women's rights with regard to marriage and the family. UN وقد كانت التوصيات العامة للجنة بشأن المواد ٩ و ١٥ و ١٦ إسهاما إيجابيا لفهم حقوق المرأة فيما يتعلق بالزواج واﻷسرة.
    Contributions are being made to the understanding of the functions and processes of the components of the Earth's biosphere and physical life-support system. UN ويجري حاليا تقديم مساهمات لفهم وظائف وعمليات عناصر الغلاف الحيوي لﻷرض والنظم المادية لدعم الحياة.
    My delegation welcomes the agreements reached at the Rio Summit, which recognized the value of Antarctica as an area for the conduct of scientific research essential to the understanding of the global environment. UN ويرحب وفدي بالاتفاقات التي توصلت اليها قمة ريو التي اعترفت بقيمة انتاركتيكا كمنطقة ﻹجراء البحوث العلمية اﻷساسية لفهم البيئة العالمية.
    Since knowledge of it was indispensable to the understanding of the evolution of the rules of international law, no effort should be spared in updating that collection and ensuring its widest possible dissemination. UN ونظراً لأن المعرفة لا غنى عنها لفهم تطور قواعد القانون الدولي، ينبغي بذل قصارى الجهود لتحديث تلك المجموعة وضمان تعميمها على أوسع نطاق ممكن.
    Nevertheless, the study had made a significant contribution to the understanding of the law in relation to interpretative declarations and, in particular, their recharacterization. UN إلا أن الدراسة، مع ذلك، قدمت إسهاما كبيرا في فهم القانون فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية، وبخاصة، إعادة تصنيفها.
    He emphasized that geodetic techniques, including satellite radar and Global Positioning System (GPS) observations, had been successfully applied to recent disasters caused by earthquakes and had contributed to the understanding of the resulting damages. UN وأكد أن التقنيات الجيوديسية، بما فيها عمليات الرصد بالرادار الساتلي والنظام العالمي لتحديد المواقع، طبقت بنجاح على الكوارث التي تسببت فيها مؤخرا الزلازل وأنها أسهمت في فهم الأضرار الناجمة عنها.
    OHCHR has also contributed to the understanding of human rights issues through research, analysis, the development of methodological tools and training. UN وتساهم المفوضية أيضا في فهم مسائل حقوق الإنسان من خلال البحث والتحليل وتطوير الأدوات المنهجية والتدريب.
    I believe that the document could usefully contribute to the understanding of the situation in the Balkans by the general membership of the United Nations. UN وأعتقد أن من الممكن أن تسهم هذه الوثيقة إسهاما مفيدا في فهم أعضاء الأمم المتحدة عموما للحالة في منطقة البلقان.
    The Division has also made a significant contribution to the understanding of international migration and its Population Information Network has been a notable success. UN وساهمت الشعبة أيضا مساهمة هامة في فهم الهجرة الدولية، كما سجلت شبكة معلومات السكان التابعة لها نجاحا ملحوظا.
    It also noted the contributions that the World Investment Report can make to the understanding of those emerging issues related to development. UN كما نوهت بما يمكن أن يقدمه تقرير الاستثمار العالمي من مساهمات في تفهم القضايا الناشئة المتصلة بالتنمية.
    Although each study contributed to the understanding of the subject, concerted and coherent approaches were required. UN ولئن كانت كل دراسة أسهمت في تفهم الموضوع فإنه يلزم اتباع نُهج متضافرة ومتلاحمة.
    There were differing views as to the understanding of the text of the United Nations Model Convention where it referred to the interpretative value of the previous citations of the OECD commentaries made by the former Ad Hoc Group of Experts. UN واختلفت وجهات النظر فيما يتعلق بفهم نص اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية عند الإشارة إلى القيمة التفسيرية للاستشهادات السابقة من شروح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي أبداها فريق الخبراء المخصص السابق.
    However, recognition of the fact that the millennium bug affects a wide range of different systems and that a domino effect is possible has led to the understanding of the year 2000 problem as being also a management problem. UN إلا أن إدراك أن " خطأ اﻷلفية " يؤثر على طائفة عريضة من النظم المختلفة وانه يمكن أن تحدث تأثيرات متعاقبة قد أدى إلى فهم أن مشكلة تاريخ سنة ٠٠٠٢ هي أيضا مشكلة إدارة.
    In one case, a court inferred the buyer's intention to be bound by its declaration and the possibility of determining the quantity of the goods by interpreting its statements and conduct according to the understanding of a reasonable person of the same kind as the other party in the same circumstances. UN ففي إحدى الحالات، استخلصت المحكمة نيّة المشتري بالالتزام بإقراره وإمكانية تحديد كمية البضائع عبر تفسير بياناته وسلوكه طبقا لما يمكن أن يفهمه شخص سوي الإدراك في نفس الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus