The Committee welcomes the reduction in contractual services, which is attributed to the use of the regional training hub in Nairobi. | UN | وترحب اللجنة بتخفيض الخدمات التعاقدية الذي يعزى إلى استخدام مركز التدريب الإقليمي في نيروبي. |
The slotting system for documents instituted as part of the initiative had led to the use of the authority of the Under-Secretary-General to transfer necessary resources to Geneva to cope with the increased workload. | UN | وقد أدى نظام تعيين فترات زمنية محددة لإصدار الوثائق، الذي نفذ كجزء من المبادرة، إلى استخدام سلطة وكيل الأمين العام لنقل الموارد الضرورية إلى جنيف لمواجهة الزيادة في عبء العمل. |
That provision did not refer to the use of the language in community with others and fell outside article 27. | UN | وهذا الحكم لا يشير إلى استخدام اللغة بالاشتراك مع آخرين، ويقع خارج نطاق المادة 27. |
In that context, a new approach aimed at bringing more credibility and legitimacy to the use of the veto power may need to be introduced. | UN | وفي هذا السياق، ربما تكون هناك حاجة إلى إدخال نهج جديد يرمي إلى إضفاء مصداقية ومشروعية أكبر على استعمال حق النقض. |
The CGE members emphasized that recommendations relating to national GHG inventories were meant to address: (i) the lack of activity data and appropriate emission factors, (ii) the methodological difficulties relating to the use of the Revised 1996 IPCC Guidelines, and (iii) the need to improve the transparency and completeness of reporting of information on GHG inventories. | UN | `2` الصعوبات المنهجية المتعلقة باستخدام المبادئ التوجيهية المنقحة التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في عام 1996، و`3` الحاجة إلى زيادة شفافية واكتمال عملية الإبلاغ بالمعلومات المتعلقة بقوائم جرد غازات الدفيئة. |
With respect to increased requirements under computer-related maintenance and services, this is attributable to the use of the services of the International Computing Centre and the cost of consulting services. | UN | أما الاحتياجات المتزايدة في إطار أعمال الصيانة والخدمات المتعلقة بالحواسيب، فتعزى إلى استعمال خدمات المركز الدولي للحساب الإلكتروني وتكلفة الخدمات الاستشارية. |
In addition to the use of the Darfur radio stations, the Government of Sudan has offered the use of Al-Salam Radio. | UN | وبالإضافة إلى استخدام محطات الإذاعة في دارفور، عرضت حكومة السودان استخدام إذاعة السلام. |
Reference was made by several speakers to the use of the Pre-Export Notification Online (PEN Online) system. | UN | وأشار عدة متكلمين إلى استخدام نظام الإشعارات السابقة للتصدير بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
36. UNU explained that the presentation was due to the use of the cumulative surplus in funding the operating budget. | UN | 36 - ووضحت جامعة الأمم المتحدة بأن هذا العرض يعود إلى استخدام الفائض التراكمي في تمويل ميزانية التشغيل. |
74. The variance was primarily attributable to the use of the mission's own air assets, instead of commercial carriers, for medical evacuations, as well as lower-than-budgeted requirements for medical supplies and services. | UN | 74 - يعزى الفرقُ في المقام الأول إلى استخدام عتاد البعثة الجوي في الإجلاء الطبي بدلا من الناقلين التجاريين، وإلى انخفاض الاحتياجات تحت بند اللوازم والخدمات الطبية عما ورد في الميزانية. |
Several delegations referred to the use of the system of managing for results. | UN | ٢٨٨ - وأشارت عدة وفود إلى استخدام نظام اﻹدارة بغرض تحقيق النتائج. |
While all three routes continue to be used extensively, there has been an increasing shift in recent years to the use of the northern route, through Central Asia. | UN | وفي حين أن هذه الدروب الثلاثة جميعها ما زالت تستخدم على نطاق واسع فقد حدث تحوّل متزايد في السنوات الأخيرة إلى استخدام الطريق الشمالي الذي يمر عبر آسيا الوسطى. |
7. Some delegations referred to the use of the armed forces for civilian purposes. | UN | ٧ - وأشار بعض الوفود إلى استخدام القوات المسلحة في اﻷغراض المدنية. |
They pointed to the use of the NPO category in duty stations in developed countries with the exception of the headquarters duty station and the use of non-nationals, which did not seem to meet the criteria. | UN | وأشاروا إلى استخدام هذه الفئة من الموظفين في مراكز العمل في البلدان المتقدمة النمو باستثناء المواقع التي بها مقار، وإلى استخدام الموظفين غير الوطنيين على نحو لا يستوفي الشروط فيما يبدو. |
He therefore assumed that the representative of the United Republic of Tanzania was referring to the use of the phrase by the General Assembly and not by the Advisory Committee. | UN | ولذا فهو يفترض أن ممثل جمهورية تنـزانيا المتحدة يشير إلى استخدام العبارة من قِبل الجمعية العامة وليس من قِبل اللجنة الاستشارية. |
The transition from the use of " war " or a " state of war " as relevant categories to the use of the locution " armed conflict " has not resulted in a mature alternative legal regime. | UN | ولم يؤد الانتقال من استخدام كلمة " الحرب " أو عبارة " حالة الحرب " كفئات ذات صلة إلى استخدام عبارة " النزاع المسلح " إلى وجود نظام قانوني بديل ناضج. |
The Algerian Ministry of Health has agreed to the use of the cold chamber in Tindouf hospital to maintain the main stock of vaccines. | UN | وقد وافقت وزارة الصحة الجزائرية على استعمال غرف التبريد في مستشفى تندوف لحفظ المخزون الأساسي من اللقاحات. |
" 17. Any cases of withdrawal of the consent of a party to the use of the mechanisms must be taken up immediately in the body which issued the mandate; | UN | " ١٧ - تنظر الهيئة المصدرة للولاية، فورا، في حالات سحب طرف من اﻷطراف لموافقته على استعمال اﻵليات؛ |
On the subject of the Organization's publishing activities, his delegation reaffirmed the importance it attached to the use of the six official languages, and it regretted the reduction in the range of materials published in the Arabic language. | UN | وبشأن موضوع أنشطة النشر التي تضطلع بها المنظمة، يؤكد وفده من جديد اﻷهمية التي يعلقها على استعمال اللغات الرسمية الست، ويأسف لتخفيض نطاق المواد المنشورة باللغة العربية. |
At its fifteenth session, the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) welcomed the organization of an expert meeting by the secretariat, held from 4 to 6 December 2001 in Bonn, on methodological and operational issues relating, inter alia, to the use of the reporting guidelines. | UN | 5- ورحبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الخامسة عشرة، باجتماع الخبراء الذي نظمته الأمانة والذي عقد في بون في الفترة من 4 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2001 وتناول المسائل المنهجية والتشغيلية المتصلة، في جملة أمور، باستخدام المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ. |
3. Calls upon Member States that have developed legislation, procedures, policies or practices for child victims and witnesses to make information available to other States, upon request and where appropriate, and to assist them in developing and implementing training or other activities in relation to the use of the Guidelines; | UN | 3- يناشد الدول الأعضاء التي وضعت تشريعات أو إجراءات أو سياسات أو ممارسات بشأن الأطفال الضحايا والشهود أن تتيح المعلومات إلى غيرها من الدول التي تطلبها، وأن تساعدها على صوغ وتنفيذ أنشطة تدريبية أو غيرها من الأنشطة المتعلقة باستخدام المبادئ التوجيهية؛ |
* In the action to promote health care for women the reference should be to the initiation of the use of the " Expectant mother's card " and not to the use of the card. | UN | * وفي إطار التدابير المتعلقة بتعزيز الرعاية الصحية للمرأة، ينبغي اﻹشارة إلى بدء استعمال " بطاقة الحامل " وليس إلى استعمال البطاقة. |
Similar attitudes also present an obstacle to the use of the condom as a family planning method although women have other alternatives easily accessible such as the pill. | UN | وهناك مواقف مشابهة تقف أيضا عقبة أمام استخدام الواقي الذكري كوسيلة لتنظيم الأسرة، رغم أن النساء لديهن بدائل أخرى يمكن الحصول عليها بسهولة مثل حبوب منع الحمل. |