The Director stressed that his office would continue to provide legal assistance to the victims of the coup d'état. | UN | وشدد رئيس المكتب على أن مكتبه سيواصل تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا الانقلاب العسكري. |
The European Union will continue to make all efforts to provide humanitarian aid to the victims of the conflict and to support demining. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي بذل كافة الجهود لتقديم المعونة الإنسانية إلى ضحايا الصراع ودعم إزالة اﻷلغام. |
The European Union will continue to make all efforts to provide humanitarian aid to the victims of the conflict and to support demining. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي بذل كل الجهود لتقديم المعونة الإنسانية إلى ضحايا النزاع ودعم إزالة الألغام. |
2. Expresses its deepest sympathy and condolences to the people and Governments of Turkey and the United Kingdom and to the victims of the terrorist attacks and their families; | UN | 2 - يعرب عن عميق مواساته وتعازيه لشعبي وحكومتي تركيا والمملكة المتحدة ولضحايا الاعتداءات الإرهابية وأسرهم؛ |
No alternative housing was proposed to the victims of the forced evictions. | UN | ولم تُقترح مساكن بديلة على ضحايا عملية الإجلاء القسري. |
This applies equally to UNITA's obligation to allow and to facilitate access by humanitarian and relief organizations to the victims of the conflict. | UN | وهذا ينطبق بالمثل على التزام يونيتا بالسماح للمنظمات اﻹنسانية ومنظمات اﻹغاثة بالوصول الى ضحايا الصراع، وبتيسيره. |
2. Expresses its deepest sympathy and condolences to the Government and people of Indonesia and to the victims of the bomb attacks and their families; | UN | 2 - يعرب عن أعمق تعاطفه مع إندونيسيا حكومة وشعبا ومع ضحايا الهجمات بالقنابل وأسرهم وعن أصدق تعازيه لهم؛ |
The failure of the Council to properly address this issue constitutes a serious failing in the administration of justice to the victims of the former Yugoslavia. | UN | ويعتبر عدم معالجة مجلس الأمن لهذه المسألة بالشكل المناسب فشلا ذريعاً في إحقاق العدالة للضحايا في يوغوسلافيا السابقة. |
The failure to properly address this issue constitutes a serious failing in the administration of justice to the victims of the former Yugoslavia. | UN | فعدم معالجة هذه المسألة على النحو المناسب يشكل فشلا ذريعا في إقامة العدل لصالح الضحايا في يوغوسلافيا السابقة. |
The European Union supplies emergency humanitarian aid to the victims of the armed conflict. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يقدم المعونة اﻹنسانية الطارئة إلى ضحايا الصراع المسلح. |
The Israeli occupation forces also denied access of international humanitarian assistance, food and medicine to the victims of the Israeli invasions. | UN | وكذلك منعت قوات الاحتلال الإسرائيلية وصول المساعدة الإنسانية الدولية والغذاء والأدوية إلى ضحايا الاحتياجات الإسرائيلية. |
Appreciating the humanitarian assistance extended by the Member States of the OIC individually to the victims of the disaster; | UN | وإذ يقدر المساعدات الإنسانية التي تقدمها الدول الأعضاء في المنظمة إلى ضحايا الكارثة، |
LNTG, assisted by United Nations agencies, NGOs and international organizations, has organized the provision of emergency assistance to the victims of the fighting. | UN | وقامت الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية، بمساعدة وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، بتنظيم تقديم المساعدة الطارئة إلى ضحايا القتال. |
A modest amount of humanitarian assistance has been given to the victims of the violence in Natal through the Red Cross. | UN | وقد قدم قدر متواضع من المساعدة اﻹنسانية إلى ضحايا العنف في ناتال عن طريق الصليب اﻷحمر. |
Goal 8: To develop a global partnership for development: Child Foundation provided assistance to the victims of the earthquake in Varzaghan, eastern Azerbaijan province, north of the Islamic Republic of Iran. | UN | الهدف 8: إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. قدمت مؤسسة الطفل المساعدة إلى ضحايا الزلزال الذي ضرب فرزغان، شرقي مقاطعة أذربيجان، التي تقع شمالي جمهورية إيران الإسلامية. |
It also highlighted the programmes to address all forms of exclusion, and the important assistance provided by the Dominican Republic to the victims of the earthquake in Haiti. | UN | كما سلطت الضوء على البرامج الرامية إلى معالجة جميع أشكال الاستبعاد، والمساعدات الهامة التي تقدمها الجمهورية الدومينيكية إلى ضحايا زلزال هايتي. |
He made reference to the victims of the slave trade and their descendants, indigenous peoples who had been marginalized and who had lost most of their land rights and rights relating to natural resources and the protection of their environment, and the situation of the Roma. | UN | وأشار إلى ضحايا تجارة الرقيق وذريتهم، والشعوب الأصلية التي تم تهميشها والتي فقدت معظم حقوقها المتعلقة بالأراضي وحقوقها المتعلقة بالموارد الطبيعية وبحماية بيئتها، وحالة الغجر. |
2. Expresses its deepest sympathy and condolences to the people and the Government of Colombia and to the victims of the bomb attack and their families; | UN | 2 - يعرب عن أعمق تعاطفه وعزائه لشعب وحكومة كولومبيا ولضحايا الهجوم بالقنابل وأسرهم، |
On behalf of the Conference on Disarmament and on my own behalf, I would like to convey my condolences and deepest sympathy to the Government of the Islamic Republic of Iran and to the victims of the disaster. | UN | لهذا أود باسم مؤتمر نزع السلاح وباسمي شخصياً أن أُعرب عن عزائي لحكومة جمهورية إيران الإسلامية ولضحايا هذه الكارثة وعن تعاطفي الشديد معهم. |
69th plenary meeting Tribute to the victims of the bombings in Algeria | UN | الجلسة العامة 69 الترحم على ضحايا التفجيرات في الجزائر |
2. Notes with satisfaction the national efforts already under way in order to provide the necessary assistance to the victims of the cyclone; | UN | ٢ - تلاحظ مع الارتياح الجهود الوطنية الجارية بالفعل من أجل تقديم المساعدة الضرورية الى ضحايا اﻹعصار؛ |
2. Expresses its deepest sympathy and condolences to the Government and people of Indonesia and to the victims of the bomb attacks and their families; | UN | 2 - يعرب عن أعمق تعاطفه مع إندونيسيا حكومة وشعبا ومع ضحايا الهجمات بالقنابل وأسرهم وعن أصدق تعازيه لهم؛ |
The Tribunal cannot, through the rendering of its judgements alone, bring peace and reconciliation to the victims of the region. | UN | إذ لا تستطيع المحكمة بمجرد إصدارها للأحكام أن تجلب السلام والمصالحة للضحايا في المنطقة. |
The failure to properly address this issue constitutes a serious failing in the administration of justice to the victims of the former Yugoslavia. | UN | فعدم معالجة هذه المسألة على النحو المناسب يشكل فشلا ذريعا في إقامة العدل لصالح الضحايا في يوغوسلافيا السابقة. |
Finally, the European Union pays tribute to the victims of the conflict and to all those who died discharging their duties in the service of peace on behalf of the international community. | UN | وأخيرا، يشيد الاتحاد اﻷوروبي بذكرى ضحايا الصراع وكل من ضحوا بأرواحهم وهم يضطلعون بواجباتهم في خدمة السلام بالنيابة عن المجتمع الدولي. |