"to the victims of violence" - Traduction Anglais en Arabe

    • لضحايا العنف
        
    • إلى ضحايا العنف
        
    • بضحايا العنف
        
    The Act stipulates free legal assistance to the victims of violence in court proceedings. UN وينص القانون على توفير المساعدة القانونية مجاناً لضحايا العنف في إجراءات المحكمة.
    Fifth, in terms of shelter and services to the victims of violence against women, please see the answer to the next question. UN خامسا، فيما يتعلق بالمآوى والخدمات المقدمة لضحايا العنف ضد المرأة، يرجى النظر في الإجابة على السؤال التالي.
    The Government provides all kinds of support in the camps to the victims of violence and appropriate punishment was taken against perpetrators. UN وتقدم الحكومة جميع أنواع الدعم لضحايا العنف في المخيمات، فيما تُفرض عقوبات ملائمة على الجناة.
    These assignments are also based on legislative and other developments with regard to the restitution of land to the victims of violence. UN ويستند التكليف بهذه المهام أيضاً إلى التطورات التشريعية وغيرها من التطورات المتعلقة بإعادة الأراضي إلى ضحايا العنف.
    This work of attending to the victims of violence is also done at the level of all provinces of the country. UN وتُوَفَّرُ هذه العناية بضحايا العنف على صعيد جميع المقاطعات في البلد.
    At the Centre of Assistance, psychologists provide support and advice to the victims of violence. UN ويتيح مركز المساعدة المذكور خدمات دعم ومشورة يقدمها علماء نفسانيون لضحايا العنف.
    Trainings for professionals in the institutions providing protection to the victims of violence are to be implemented by the end of 2012. UN ومن المقرر تنظيم دورات تدريبية للمهنيين في المؤسسات المعنية بتقديم الحماية لضحايا العنف بنهاية عام 2012.
    Such investigations help in providing immediate relief and justice to the victims of violence and atrocities. UN وتساعد هذه التحقيقات في تقديم الغوث العاجل وتوفير العدالة لضحايا العنف والفظائع المرتكبة.
    The Authority is responsible for annually promoting compulsory professional training courses in order to provide adequate tools and train personnel specialised in the fields of juridical, psychological and legal assistance to the victims of violence. UN وأنيطت بالهيئة المعنية بتكافؤ الفرص مسؤولية تعزيز دورات التدريب المهني الإلزامي السنوية، بغرض توفير الأدوات المناسبة والتدريب المتخصص للموظفين المعنيين في المجالات القانونية والنفسانية وفي مجال تقديم المساعدة القانونية لضحايا العنف.
    In the meantime, OIC would continue to provide humanitarian assistance to the victims of violence regardless of their religion or ethnicity, and hoped that an office would be opened in Myanmar to coordinate that assistance, which should never be politicized. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل المنظمة تقديم المساعدة الإنسانية لضحايا العنف بصرف النظر عن ديانتهم أو أصلهم العرقي، وتأمل في فتح مكتب ميانمار لتنسيق هذه المساعدة، التي لا ينبغي أبدا تسييسها.
    The Government was working in close collaboration with the local authorities, police and non-governmental organizations to prevent violence against women and to provide comprehensive assistance to the victims of violence. UN وتعمل الحكومة في تعاون وثيق مع السلطات المحلية والشرطة والمنظمات غير الحكومية على منع العنف ضد المرأة وتقديم المساعدة الشاملة لضحايا العنف.
    In addition, it would be necessary to expand and give greater consistency to the implementation of public policies aimed at eradicating the traffic in women and girls, and at providing assistance to the victims of violence resulting from prostitution and traffic. UN إضافة إلى ذلك، سيكون من الضروري توسيع تنفيذ السياسات العامة الموجهة لاستئصال الاتجار بالنساء والفتيات، وتقديم مساعدة لضحايا العنف الناتج عن البغاء والاتجار، وجعل هذه السياسات أكثر اتساقاً.
    Yet, despite what has been achieved in the last four years, it would be entirely premature, inappropriate and even risky for us to speak at this stage of having done justice to the victims of violence in the former Yugoslavia. UN ومع ذلك، ورغم ما أنجزناه في السنوات اﻷربع الماضية، قد يكون من السابق ﻷوانه على اﻹطلاق، ومن غير الملائم، بل ومن المجازفة أيضا أن نقول في هذه المرحلة إننا حققنا العدالة لضحايا العنف في يوغوسلافيا السابقة.
    The representative described measures taken to eliminate violence against women, including a shelter for victims, payment of damages to the victims of violence and the mobilization of men against violence. UN وبين الممثل التدابير المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة، ومنها توفير مأوى لضحايا العنف ودفع تعويضات لهن عما يلحق بهن من أضرار وتوعية الرجال لمناهضة العنف.
    She noted in particular that measures had been taken to offer better support to the victims of violence against women and that, in the light of a legislative amendment, her Government had withdrawn its reservation concerning the status of children born out of wedlock. UN وأشارت، على وجه الخصوص، إلى أن تدابير اتُخذت لتقديم دعم أفضل لضحايا العنف الموجه ضد المرأة، وإلى أنه في ضوء تعديل تشريعي، سحبت حكومة بلدها تحفظها إزاء مركز الأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    The Committee urges the Government to improve law enforcement measures, enact laws on violence against women, including domestic violence and marital rape, according to general recommendation 19 on violence against women, and work with women's groups to obtain reliable data and provide to the victims of violence. UN واللجنة تحث الحكومة على تحسين تدابير إنفاذ القوانين، وسنّ قوانين بشأن العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، وفقا للتوصية العامة 19 بشأن العنف الموجه ضد المرأة، والعمل مع الجماعات النسائية للحصول على بيانات موثوق بها ومدّ يد المعونة لضحايا العنف.
    1. It is recommended that a special fund be established, as an autonomous body with the necessary legal and administrative powers, to award appropriate material compensation to the victims of violence in the shortest time possible. UN ١ - يوصى بإنشاء صندوق خاص، كجهاز مستقل له سلطاته القانونية واﻹدارية اللازمة، ليمنح تعويضا ماديا مناسبا لضحايا العنف في أقصر وقت ممكن.
    The MOWCA operates a Central Cell to ensure coordination of work on prevention of violence against women and children and extend necessary support to the victims of violence. UN وتدير وزارة شؤون المرأة والطفل خلية مركزية لضمان تنسيق العمل المتعلق بمنع العنف ضد المرأة والطفل وتقديم الدعم الضروري إلى ضحايا العنف.
    Preventive and therapeutic programmes had been implemented and in-service training was organized for social workers to enable them to offer the right support to the victims of violence. UN وتنفَذ اﻵن برامج وقائية وعلاجية، ويتلقى الاختصاصيون الاجتماعيون تدريباً في أثناء العمل يساعدهم على تقديم الدعم المناسب إلى ضحايا العنف.
    1. Social, administrative and other caring, direct assistance to the victims of violence and persons in crisis situations as well as to victims and persons with special requirements and needing help UN 1- تقديم رعاية اجتماعية وإدارية وغير ذلك من أوجه الرعاية، وتقديم المساعدة المباشرة إلى ضحايا العنف والأشخاص الذين يواجهون أزمات، وكذلك إلى الضحايا الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة ممن يحتاجون للمساعدة.
    Begun in 1994, the plan gave due attention to the victims of violence and encouraged the reporting of physical abuse. UN وتولي الخطة، التي استهلت في عام ١٩٩٤، الاهتمام الواجب بضحايا العنف وتشجع على اﻹبلاغ عن حالات إساءة المعاملة البدنية.
    The Committee stresses that, since a human rights issue is involved, it is the Government’s responsibility to act to reduce violence against women, investigate cases and give treatment and support to the victims of violence. UN وتشدد اللجنة على أن الحكومة هي الجهة التي يعود إليها فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان أمر التدخل للحد من العنف ضد المرأة والتحقيق في الحالات والاعتناء بضحايا العنف ودعمهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus