"to the voice of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى صوت
        
    • لصوت
        
    • ﻹذاعة صوت
        
    Listening to the voice of the poor countries, I hear them saying, UN وإذا أنصتنا إلى صوت البلدان الفقيرة فسنسمعها تقول:
    I sincerely hope that Prime Minister Netanyahu will listen to the voice of the international community. UN ويحدوني أمل صادق في أن يُصغي رئيس الوزراء نتنياهو إلى صوت المجتمع الدولي.
    Concluding, he said that the President of Spain, in his address to the General Assembly, had said that Spain remained willing to negotiate a solution beneficial to the whole region and to listen to the voice of Gibraltar. UN وقال في ختام بيانه، إن رئيس وزراء إسبانيا قد ذكر، في خطابه أمام الجمعية العامة، أن إسبانيا ما زالت راغبة في التفاوض على إيجاد حل مفيد للمنطقة بأسرها وفي الاستماع إلى صوت جبل طارق.
    We urge the UNITA leadership to heed to the voice of reason and give peace a chance in Angola. UN ونحث زعماء يونيتا على اﻹصغاء لصوت العقل وإعطاء السلام فرصة في أنغولا.
    Bolivia's access to the sea is in the hands of Chile, and it would be sad were Chile to turn a deaf ear to the voice of its neighbour. UN فمنفذ بوليفيا إلى البحر يقع بين يدي شيلي، وسيكون أمرا محزنا أن تدير شيلي أذنا صماء لصوت جارتها.
    All the parties must listen to the voice of the Secretary General and the UN Security Council that must resound now with all the clarity and responsibility. UN ويجب على كل الأطراف أن تصغي إلى صوت الأمين العام ومجلس الأمن للأمم المتحدة الذي يجب أن يدوي الآن بكل وضوح ومسؤولية.
    Ms. Dandan underlined the importance of listening to the voice of the people. UN وشددت السيدة داندان على أهمية الإنصات إلى صوت الشعب.
    My pedestal elevates me closer to the voice of God, allowing me to heal the huddled masses with my visions. Open Subtitles ركيزتي ترفعني أقرب إلى صوت الله تسمح لي بشفاء حشود الجماهير
    To move effectively from policy to practice, it was critical to listen to the voice of people, so that policy could be informed by their genuine participation, which was the essence of the right to development. UN وللانتقال فعلياً من السياسة إلى التطبيق، من الضروري الاستماع إلى صوت الناس، لكي يتسنى للسياسة أن تستنير بمشاركتهم الحقيقية، التي تشكل جوهر الحق في التنمية.
    To move effectively from policy to practice, it was critical to listen to the voice of people, so that policy could be informed by their genuine participation, which was the essence of the right to development. UN وللانتقال فعلياً من السياسة إلى التطبيق، من الضروري الاستماع إلى صوت الناس، لكي يتسنى للسياسة أن تستنير بمشاركتهم الحقيقية، التي تشكل جوهر الحق في التنمية.
    The nuclear—weapon States should listen to the voice of reason instead of formulating unconvincing arguments, especially in this post—cold—war era. UN ويجب أن تستمع الدول النووية أخيراً إلى صوت العقل بدلاً من تقديم تبريرات غير مقنعة خاصة في مرحلة ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    They should listen, finally, to the voice of reason instead of formulating unconvincing arguments, especially in this post—cold—war era. UN ويجب أن تستمع الدول النووية أخيرا إلى صوت العقل بدلا من تقديم تبريرات غير مقنعة خاصة في مرحلة ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    They also felt that a common approach to statements on specific issues addressed, for example, to world conferences, would add to the voice of special procedures on the same issue. UN ورأوا أيضا أن من شأن اعتماد نهج موحّد إزاء البيانات المتعلقة بمسائل محددة الموجهة إلى المؤتمرات العالمية، على سبيل المثال، أن تضيف صوتا إلى صوت المكلفين بالإجراءات الخاصة في المسألة ذاتها.
    The Prime Minister said that his country would continue its willingness to negotiate a solution that benefited the region as a whole and to listen to the voice of that Non-Self-Governing Territory. UN وقال رئيس الوزراء إن بلده سيواصل إبداء رغبته في أن يتفاوض للتوصل إلى حل يفيد المنطقة بأسرها وأن يستمع إلى صوت ذلك الإقليم غير الحاصل على الحكم الذاتي.
    Now he was mixing French revolutionary thinking with African religion and he urged the slaves, "Listen to the voice of liberty in your hearts." Open Subtitles والآن يقوم بخلط مفاهيم الثورة الفرنسية بالدين الافريقي وحَثَّ العبيد قائلاً "استمعوا إلى صوت الحرية في قلوبكم"
    Let Thine ears be attentive to the voice of my supplications. Open Subtitles دع آذانك صاغية إلى صوت تضرّعاتي.
    Listen to the voice of one crying in the wilderness. Open Subtitles إستمعوا إلى صوت واحد البكاء في البريّة
    As we did what we had to do at the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance we chose to listen to the voice of the outstanding Chilean poet, Pablo Neruda, when he said: UN وإذ قمنا بما كان علينا أن نقوم به في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب فقد اخترنا أن نصغي لصوت الشاعر الشيلي البارز بابلو نيرودا حين قال:
    In exchange, they urged the Committee to listen to the voice of the people of Gibraltar. UN وفي المقابل، فإنها تحث اللجنة على الإصغاء لصوت شعب جبل طارق.
    He often calls that numberto listen to the voice of his dead wife. Open Subtitles انه يتصل على رقم عدة مرات ليستمع لصوت زوجته المتوفيه
    According to the voice of Israel, a fourth policeman was seriously wounded and later died in hospital. UN ووفقا ﻹذاعة صوت إسرائيل، أصيب فرد رابع من الشرطة إصابات خطيرة وتوفي لاحقا في المستشفى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus