"to their homes in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى ديارهم في
        
    • إلى منازلهم في
        
    • الى ديارهم في
        
    • الى منازلهم في
        
    UNMIK is also encouraging the return of Kosovo Serb IDPs to their homes in the municipalities south of the Ibar river. UN وتشجع البعثة أيضا الأشخاص المشردين، من صرب كوسوفو، على العودة إلى ديارهم في البلديات الواقعة جنوب نهر إيبار.
    Greek Cypriot boys over the age of 16 who attended school in the south of Cyprus were not allowed to return to their homes in the north. UN كما أن الأطفال القبارصة اليونانيين الذين التحقوا بالدراسة في جنوب قبرص لم يسمح لهم بالعودة إلى ديارهم في الشمال.
    There is concern that the decision will hamper the work of preparing the ground for the return of internally displaced persons to their homes in the Zone. UN ويثور القلق من أن يؤدي القرار إلى إعاقة أعمال تمهيد الأرض لعودة المشردين داخليا إلى ديارهم في المنطقة الأمنية المؤقتة.
    The causes that led to their displacement may not have been removed, making it impossible for them to return to their homes in the foreseeable future. UN فقد لا تزول الأسباب التي أدت إلى تشردهم، مما يجعل عودتهم إلى منازلهم في المستقبل المنظور أمرا مستحيلا.
    Increased numbers of internally displaced persons and refugees returned to their homes in the counties. UN وعادت أعداد متزايدة من المشردين داخليا واللاجئين إلى منازلهم في المقاطعات.
    Apart from regular welfare visits and ensuring delivery of humanitarian assistance, UNFICYP was involved in obtaining permission for elderly Greek Cypriots to return to their homes in the north. UN وفضلا عن القيام بزيارات منتظمة للقبارصة اليونانيين المسنين والعمل على إيصال المساعدة الإنسانية إليهم سعت القوة إلى الحصول على تصاريح لهم للعودة إلى ديارهم في الشمال.
    Displaced persons began to return to their homes in the provinces of North Kivu and South Kivu and Maniema. UN وبدأ المشردون في العودة إلى ديارهم في أقاليم كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومانييما.
    With UNHCR assistance, several thousands of displaced persons have been able to return to their homes in the Dubrovnik, Sibenik and Zadar hinterlands. UN وبمساعدة المفوض السامي، تمكن عدة اﻵف من المشردين من العودة إلى ديارهم في المناطق الداخلية لدوبروفنيك وسيبينيك وزادار.
    Several thousand displaced Croats are waiting to go back to their homes in the Region. UN فثمة عدة آلاف من الكرواتيين المشردين في انتظار العودة إلى ديارهم في المنطقة.
    The Council welcomes the efforts now in train to begin the return of displaced persons and refugees to their homes in the Region. UN ويرحب المجلس بالجهود الجاري بذلها حاليا لبدء عودة المشردين واللاجئين إلى ديارهم في المنطقة.
    The Council welcomes the efforts now in train to begin the return of displaced persons and refugees to their homes in the region. UN ويرحب المجلس بالجهود الجاري بذلها حاليا لبدء عودة المشردين واللاجئين إلى ديارهم في المنطقة.
    However, at the same time the Serbian insurgents must provide for the return of hundreds of thousands of displaced Croats and other non-Serbian citizens to their homes in the areas under the protection of the peace-keeping forces. UN إلا أنه يتعين على المتمردين الصربيين في الوقت نفسه أن يتيحوا لمئات اﻵلاف من النازحين الكرواتيين وغيرهم من المواطنين غير الصربيين إمكانية العودة إلى ديارهم في المناطق الخاضعة لحماية قوات حفظ السلم.
    Twenty years after the Turkish occupation, nearly 200,000 refugees were still prevented from returning to their homes in the occupied area, in flagrant violation of numerous United Nations resolutions. UN ولا يزال هناك، بعد عشرين عاما من الاحتلال التركي، ما يقرب من ٠٠٠ ٠٠٢ لاجئ محرومين من العودة إلى ديارهم في المنطقة المحتلة، في انتهاك صارخ للعديد من قرارات اﻷمم المتحدة.
    27. It is estimated that over 45,000 people have returned to their homes in the Gali district. UN 27 - وتشير التقديرات إلى أن ما يزيد على 000 45 شخص عادوا إلى ديارهم في مقاطعة غالي.
    During the first quarter of 2013, some 14,400 internally displaced persons returned to their homes in the north, while 23,500 people fled to the south. UN وخلال الربع الأول من عام 2013، عاد نحو 400 14 من المشردين داخليا إلى ديارهم في الشمال، بينما فر 500 23 آخرين إلى الجنوب.
    28. It is estimated that over 45,000 people have returned to their homes in the Gali district. UN 28 - وتشير التقديرات إلى أن ما يزيد على 000 45 شخص عادوا إلى ديارهم في مقاطعة غالي.
    19. It is estimated that over 45,000 people may have spontaneously returned or are in the process of returning to their homes in the Gali district. Seasonal movements were also observed. UN 19 - ويقدر أن هناك 000 45 شخص ربما عادوا من تلقاء أنفسهم أو هم في سبيلهم إلى العودة إلى ديارهم في مقاطعة غالي، ولوحظت أيضا تحركات موسمية.
    Among other charges, Turkey was found guilty of violating the rights of Greek Cypriot refugees to their property and their right to return to their homes in the occupied north. UN ووجد أيضاً أن تركياً مذنبة بانتهاك حقوق اللاجئين القبارصة اليونانيين في ممتلكاتهم وحقهم في العودة إلى منازلهم في الشمال المحتل.
    But the account of the thousands of Palestinian civilians, including women, children and the elderly, who have been prevented from returning to their homes in the Gaza Strip at the Rafah border must be conveyed. UN ولكن الواقعة المتعلقة بآلاف المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم النساء والأطفال والشيوخ، الذين حيل بينهم وبين العودة إلى منازلهم في قطاع غزة على حدود رفح لا بد وأن تعلن على الملأ.
    In any event, this issue should have been dealt with by the United Nations proprio moto when the percentage of displaced persons to return to their homes in the area under TC administration was further curtailed by 3 per cent. UN وعلى أي حال، كان ينبغي أن تعالج الأمم المتحدة من تلقاء نفسها هذه المسألة عندما تم تقليص نسبة المشردين الذين سيعودون إلى منازلهم في المنطقة الخاضعة لإدارة القبارصة الأتراك مرة أخرى بـ 3 في المائة.
    The limited possibilities of significant Serb returns elsewhere in Croatia make it more difficult for Croats to return to their homes in the region. UN وأدت محدودية احتمال عودة الصرب بأعداد كبيرة في أماكن أخرى من كرواتيا الى جعل عودة الكروات الى ديارهم في المنطقة أكثر صعوبة.
    My office also helped to arrange the first official visits of Serb refugees in Bosnia and Herzegovina to their homes in the Pakrac area in Croatia. UN كما ساعد مكتبي في ترتيب أول زيارات رسمية يقوم بها اللاجئون الصرب في البوسنة والهرسك الى منازلهم في منطقة باكراتش في كرواتيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus