"to them by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إليها من
        
    • لهم من قبل
        
    • لها من قبل
        
    • إليهم من
        
    • اليهما
        
    • إليها بواسطة
        
    • إياها هذا
        
    • يتقاضونها من
        
    • إليهما من
        
    • بها إليها
        
    • بها إليهم
        
    No responses were received from other States of nationality concerning their handling of the cases referred to them by the United Nations. UN ولم ترد أي ردود من دول الجنسية الأخرى في ما يتعلق بكيفية تعاطيها مع القضايا المحالة إليها من قبل الأمم المتحدة.
    Many Governments also provided comprehensive responses to a questionnaire transmitted to them by the independent expert in 2004. UN كما قدمت العديد من الحكومات ردودا شاملة لاستبيان أحيل إليها من جانب الخبير المستقل في عام 2004.
    Nevertheless, the Serbia and Montenegro authorities remained reluctant to execute the arrest warrants transmitted to them by the Tribunal. UN وعلى الرغم من ذلك، ظلت سلطات صربيا والجبل الأسود تمانع في تنفيذ أوامر القبض المحالة إليها من قبل المحكمة.
    Drawing attention to the issues of Afghan refugees and appreciating the assistance extended to them by the Islamic Republic of Pakistan, the Islamic Republic of Iran and Afghanistan's other neighbouring States, UN وإذ توجه الانتباه إلى قضايا اللاجئين الأفغان، وتعرب عن تقديرها للمساعدات المقدمة لهم من قبل جمهورية باكستان الإسلامية وجمهورية إيران الإسلامية والدول الأخرى المجاورة لأفغانستان؛
    Treaty monitoring bodies should have no powers except those assigned to them by the States parties and should exercise only the functions entrusted to them by the treaty in question. UN وينبغي أن لا تكون لهيئات رصد المعاهدات سلطات باستثناء تلك المحددة لها من قبل الدول الأطراف، كما ينبغي أن تمارس تلك الهيئات المهام الموكلة إليها بموجب المعاهدة المذكورة فقط.
    The Ministers approved the report submitted to them by the Committee of Political Directors. UN واعتمد الوزراء التقرير المقدم إليهم من لجنة مديري الشؤون السياسية.
    Therefore I urge delegations in the General Assembly to consider favourably the recommendations submitted to them by the Special Committee. UN لذلك أحث الوفود الموجودة في الجمعية العامة على النظر في التوصيات المقدمة إليها من اللجنة الخاصة وتأييدها.
    They consider agenda items referred to them by the General Assembly and submit recommendations and draft resolutions for adoption by the Assembly. UN وتنظر هذه اللجان في بنود جدول الأعمال المحالة إليها من الجمعية العامة وتقدم إليها التوصيات ومشاريع القرارات لاعتمادها.
    Further, the Assembly might also wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly and the Security Council in their relevant resolutions. UN وعلاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة أيضا في تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في قراراتهما ذات الصلة بالموضوع.
    Tables 2 and 3 contain information regarding the responsiveness of Governments to allegations transmitted to them by the Special Rapporteur: UN ٠٦٣- ترد في الجدولين ٢ و٣ معلومات عن مدى استجابة الحكومات لﻹدعاءات المحالة إليها من المقرر الخاص.
    Further, the Assembly might also wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly and the Security Council in their relevant resolutions. UN وعلاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة أيضا في تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في قراراتهما ذات الصلة بالموضوع.
    Furthermore, the Assembly might wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly in the relevant resolutions. UN وفضلا عن ذلك، قد تود الجمعية العامة أن تجدد مناشدتها لجميع الدول والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية في قراراتها ذات الصلة.
    Furthermore, the Assembly might wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly in the relevant resolutions. UN وفضلا عن ذلك، قد تود الجمعية العامة أن تجدد مناشدتها لجميع الدول والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية في قراراتها ذات الصلة.
    Furthermore, the Assembly might wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly in their relevant resolutions. UN وفضلا عن ذلك، قد تود الجمعية العامة أن تجدد مناشدتها لجميع الدول والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية في قراراتها ذات الصلة.
    This is the case of most dollar limits, which will now be under the full oversight of the Associate Administrator and Assistant Administrators in charge of corporate functions, as delegated to them by the Administrator. UN وهذا هو حال المبالغ المقدرة غالبيتها بالدولار التـي ستكـون اﻵن تحــت اﻹشراف الكامل للمديــر المعاون والمدراء المساعدين المكلفين بوظائف مؤسسية فوضت لهم من قبل مدير البرنامج.
    Recipients will assume full programmatic and financial accountability for the funds disbursed to them by the administrative agent. UN 4-4 ويتولى المستفيدون كامل المسؤولية البرنامجية والمالية عن الأموال المصروفة لهم من قبل الوكيل الإداري.
    The Law established the principles that would be applicable in the fight against terrorism, and stipulated that the fight against terrorism shall be conducted by the State bodies authorized by the Government of Armenia within the powers granted to them by the law. UN ويحدد القانون المبادئ التي تطبق في مكافحة الإرهاب، ونص على أن تضطلع بمكافحة الإرهاب الهيئات التابعة للدولة المأذون لها من قبل حكومة أرمينيا في إطار الصلاحيات الممنوحة لها بموجب القانون.
    Exemption from direct taxes on salaries, emoluments and allowances paid to them by the POP's Secretariat. UN الإعفاء من الضرائب المباشرة على المرتبات والمكافآت والبدلات التي تدفع إليهم من جانب أمانة الملوثات العضوية الثابتة.
    This year, specifically, major commitments to investigate cases brought to them by the United Nations investigators were made by the Governments of Kenya and Switzerland. UN وفي العام الحالي على وجه التحديد، فإن حكومتا كينيا وسويسرا هما اللتان كرستا أكبر قدر من الموارد للتحقيق في دعاوى رفعها اليهما محققو اﻷمم المتحدة.
    5. Strongly urges all Governments, in particular those that have consistently not responded to communications transmitted to them by the Special Rapporteur, and all others concerned to cooperate with and assist the Special Rapporteur so that he may carry out his mandate effectively; UN ٥ - تحث بقوة جميع الحكومات، وبصفة خاصة تلك التي لم ترد بصفة دائمة على الرسائل المنقولة إليها بواسطة المقرر الخاص، وجميع الجهات اﻷخرى المعنية على التعاون مع المقرر الخاص ومساعدته حتى يتسنى له الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛
    23. Workshop 2 should examine the need to undertake accurate assessments and methodological studies of the effects of imprisonment on vulnerable groups, in particular women and juveniles, and on ways to raise their awareness of the functioning of the criminal justice system and the rights afforded to them by the system. UN 23- ينبغي أن تدرس حلقة العمل 2 الحاجة إلى الاضطلاع بتقييمات دقيقة ودراسات منهجية بشأن الآثار التي يخلّفها السجن على الفئات المستضعفة، وبصفة خاصة النساء والأحداث، وبشأن سُبل إذكاء وعي تلك الفئات بكيفية سير نظام العدالة الجنائية والحقوق التي يمنحها إياها هذا النظام.
    (b) Enjoy exemption from taxation on the salaries and emoluments paid to them by the Tribunal; UN )ب( اﻹعفاء من الضريبة على المرتبات والمكافآت التي يتقاضونها من اﻷمم المتحدة؛
    Members must rest assured that we will stand by our longstanding commitment to the Tribunals to successfully complete the mission assigned to them by the Security Council. UN وأؤكد للأعضاء أننا سنظل على التـزامنا المستمر بأن تنفذ المحكمتان بنجاح المهارات الموكلة إليهما من مجلس الأمن.
    It is only natural that the States, which wished to conclude the Treaty, should be able to express their point of view; it is also natural that the monitoring bodies should play fully the role of guardians of the Treaty entrusted to them by the parties. UN ومن الطبيعي أن تتمكن الدول التي أرادت المعاهدة، من إعلان وجهة نظرها؛ ومن الطبيعي أن تضطلع هيئات المراقبة بدورها بالكامل في حماية المعاهدات التي عهدت بها إليها اﻷطراف.
    They have discharged with efficiency and dedication the important responsibilities entrusted to them by the Security Council. UN فقد اضطلعوا بكفاءة وتفان بالمسؤوليات الهامة التي عهد بها إليهم مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus