"to these treaties" - Traduction Anglais en Arabe

    • في هذه المعاهدات
        
    • إلى هذه المعاهدات
        
    • إلى هاتين المعاهدتين
        
    • في تلك المعاهدات
        
    • بهاتين المعاهدتين
        
    • في هاتين المعاهدتين
        
    The Republic of Yemen, as a party to these treaties, wishes to see an end to the proliferation of such weapons and the prohibition of their trafficking at our borders. UN وتحرص الجمهورية اليمنية كطرف في هذه المعاهدات على عدم انتشار مثل هذه الأسلحة أو مرور مكوناتها عبر حدودها.
    The United Kingdom continues to urge States not yet party to these treaties and arrangements to join at the earliest opportunity. UN وما زالت المملكة المتحدة تحث الدول التي ليست بعد طرفا في هذه المعاهدات والترتيبات على الانضمام إليها في أقرب فرصة.
    Hence, Morocco appeals to all States that are not parties to these treaties to accede to them and thereby strengthen efforts to consolidate international peace and security. UN ومن هنا، تناشد المغرب جميع الدول التي ليست أطرافا في هذه المعاهدات أن تنضم إليها، وبذلك تعزز الجهود الرامية إلى توطيد السلام والأمن الدوليين.
    It is pertinent to elicit the widest possible adhesion to these treaties, and our Committee should continue to pursue appropriate measures to promote additional membership. UN ومن المهم في هذا الصدد اجتذاب أوسع انضمام ممكن إلى هذه المعاهدات وينبغي للجنتنا مواصلة انتهاج التدابير اللازمة للتشجيع على زيادة حجم العضوية.
    The Russian Federation and China call on all States that have not yet done so to accede to these treaties forthwith, without any reservations. UN ويدعو الاتحاد الروسي والصين جميع الدول التي لم تنضم إلى هاتين المعاهدتين إلى أن تفعل ذلك بدون تأخير وبلا شروط.
    None of the other contracting States or States entitled to become parties to these treaties raised any objection to these reservations. UN ولم يكن أي من تلك التحفظات مثارا لاعتراض الدول المتعاقدة اﻷخرى أو الدول المؤهلة لتكون طرفا في تلك المعاهدات.
    Now more than ever it is of crucial importance for the international community, acting together, to assume its responsibilities with respect to these treaties. UN وقد أصبح من الحيوي والعاجل الآن أكثر من أي وقت مضى أن يعمل أعضاء المجتمع الدولي معا من أجل الوفاء بمسؤولياتهم المتعلقة بهاتين المعاهدتين.
    We, therefore, take this opportunity to urge States who are not parties to them to adhere to these treaties and join the mainstream. UN لذلك فإننا نغتنم هذه الفرصة لنحث الدول التي ليست أطرافا في هاتين المعاهدتين على الانضمام إليهما والانتماء إلى التيار العام.
    The issues of claims of individuals, including former comfort women, have been legally settled with the parties to these treaties, agreements and instruments. UN أما المسائل المتعلقة بالمطالبات المقدمة من الأفراد، بمن فيهم نساء المتعة السابقات، فقد تمت تسويتها بشكل قانوني مع الأطراف في هذه المعاهدات والاتفاقات والصكوك.
    It enjoins on the States parties to these treaties international obligations of a permanent nature for promoting and protecting the right to education, without discrimination or exclusion, in a way that it is fully respectful of equality of opportunity in education. UN وهو يفرض على الدول الأطراف في هذه المعاهدات الدولية التزامات ذات طابع دائم بتعزيز الحق في التعليم وحمايته، دون تمييز أو إقصاء، على نحو يحترم تكافؤ الفرص في التعليم احتراماً كاملاً.
    The nuclear Powers are parties to these treaties. UN والدول النووية أطراف في هذه المعاهدات.
    By signing and ratifying protocols to the various nuclear-weapon-free-zone treaties, they have also provided security assurances to the States parties to these treaties. UN كما أنها منحت، من خلال التوقيع والتصديق على البروتوكولات الملحقة بمختلف معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية، ضمانات أمن إلى الدول الأطراف في هذه المعاهدات.
    In this way, such issues, including that of " comfort women " , have been legally settled with the countries of the parties to these treaties. UN وبهذه الطريقة، تمت تسوية هذه القضايا، بما فيها قضية " نساء المتعة " ، تسوية قانونية مع البلدان الأطراف في هذه المعاهدات.
    The Conference notes that Resolution 1540 affirms support for the multilateral treaties whose aim is to eliminate or prevent proliferation of nuclear, chemical or biological weapons and the importance for all States Parties to these treaties to implement them fully in order to promote international stability. UN ويلاحظ المؤتمر أن القرار 1540 يؤكد ضرورة دعم المعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى إزالة أو منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية وأهمية قيام جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدات بتنفيذها تنفيذاً كاملاً لتعزيز الاستقرار الدولي.
    8. A significant number of States parties to these treaties have fallen behind in their reporting obligations and several of the treaty bodies have developed strategies in this regard. UN 8 - وتخلف عدد كبير من الدول الأطراف في هذه المعاهدات عن تلبية التزاماته المتعلقة بتقديم التقارير، وقد وضعت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات استراتيجيات في هذا الصدد.
    The number of countries parties to these treaties has also increased in recent years, having reached 158 in June 1996 (figure 2). UN كذلك زاد عدد البلدان اﻷطراف في هذه المعاهدات في السنوات اﻷخيرة، حيث وصل إلى ٨٥١ بلدا في حزيران/يونيه ٦٩٩١ )الشكل ٢(.
    Successor States are entitled to that status, but they are not treated as State parties unless they have deposited a notification on succession or adhered to these treaties in another legally acceptable manner. UN والدول السلف تستحق هذا المركز، لكنها لا تعامل معاملة الدول الأطراف حتى تودع إخطارا بالخلافة أو تنضم إلى هذه المعاهدات بصورة أخرى مقبولة قانونيا.
    Mongolia is considering accession to these treaties. UN وتنظر منغوليا حاليا في الانضمام إلى هاتين المعاهدتين.
    We call on all countries to sign and ratify the CTBT and to accede to the NPT without any preconditions; their accession to these treaties is a prerequisite on the road to nuclear disarmament. UN وإننا ندعو جميع البلدان لأن توقع وتصدق على معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية وأن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار دون أن تفرض أي شروط مسبقة؛ فانضمامها إلى هاتين المعاهدتين شرط لا بد منه لانتهاج طريق نزع السلاح النووي.
    However, many of the States parties to these treaties have not implemented them adequately, sometimes because they genuinely lack the capacity to do so. UN على أن العديد من الدول الأطراف في تلك المعاهدات لم تنفذها بشكل ملائم، وعزى ذلك في بعض الأحيان إلى افتقارها حقاًّ للقدرة اللازمة لذلك.
    These obligations will apply alongside obligations which already exist for the clearance of mines, booby traps and other devices under Amended Protocol II to the CCW and the Ottawa Treaty on Anti-Personnel Mines for those States that are parties to these treaties. UN وتنطبق هذه الالتزامات إلى جانب الالتزامات القائمة فيما يتعلق بإزالة الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى بموجب البروتوكول الثاني لاتفاقية الأسلحة التقليدية بصيغته المعدلة ومعاهدة أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد بالنسبة إلى الدول الأطراف في هاتين المعاهدتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus