"to this phenomenon" - Traduction Anglais en Arabe

    • لهذه الظاهرة
        
    • بهذه الظاهرة
        
    • إلى هذه الظاهرة
        
    • على هذه الظاهرة
        
    • على تلك الظاهرة
        
    • مع هذه الظاهرة
        
    • لمواجهة هذه الظاهرة
        
    All States should pay particular attention to this phenomenon, which is one of the hardest forms of organized crime to counter. UN وينبغي لجميع الدول أن تعير اهتماما خاصا لهذه الظاهرة. حيث أن مقاومتها هي اﻷصعب من بين أشكال الجرائم المنظمة.
    It is only if we unite all of our efforts, cooperate at the international level and work together that we can lay the necessary foundations to put an end to this phenomenon. UN وما لم نوحد جميع جهودنا ونتعاون على الصعيد الدولي ونعمل معا، لن يتسنى لنا إرساء اﻷسس اللازمة لوضع حد لهذه الظاهرة.
    What we still need is a coherent political response to this phenomenon. UN وما نظل نحتاجه هو استجابة سياسية متسقة لهذه الظاهرة.
    In order to alleviate poverty, the Mauritanian Government has to revise its policies related to this phenomenon. UN من أجل التخفيف من حدة الفقر، يتعين على حكومة موريتانيا تنقيح سياساتها المتصلة بهذه الظاهرة.
    " As a result of the ever more frequent instances of the recent use of mercenaries by the parties involved in armed conflicts on the territory of the former USSR, more attention is being paid to this phenomenon in the press. UN " ونتيجة للتزايد المطرد لاستخدام المرتزقة الذي لجأت إليه، مؤخرا، اﻷطراف المشتركة في المنازعات المسلحة في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق، يوجه اﻵن مزيد من الاهتمام إلى هذه الظاهرة في الصحافة.
    Only by promoting development will it be possible to put an end to this phenomenon, spawned by poverty and the impoverishment of rural and urban masses. UN وتعزيز التنمية هو السبيل الوحيد للقضاء على هذه الظاهرة الناتجة عن الفاقة وعن فقر الجماهير في الريف والحضر.
    It should also ensure that the human rights of victims of trafficking are given sufficient attention in the State party's response to this phenomenon. UN وينبغي أن تضمن، أيضاً، تكريس قدر كافٍ من الاهتمام في ردها على تلك الظاهرة لحقوق الإنسان لضحايا الاتجار.
    The State's response to this phenomenon has not so far led to the realization of the right to education of these children. UN ولم يؤد تصدي الدولة لهذه الظاهرة إلى حد الآن إلى إعمال حق هؤلاء الأطفال في التعليم.
    Belarus underlined concerns of the Committee on the Rights of the Child over the scale of child sex tourism with participation of Dutch citizens, and the lack of appropriate reaction to this phenomenon. UN وسلّطت الضوء على شواغل لجنة حقوق الطفل بشأن مدى مشاركة المواطنين الهولنديين في السياحة القائمة على الاستغلال الجنسي للأطفال، وغياب رد الفعل المناسب لهذه الظاهرة.
    In this context, the Government of the RM continued extending the assistance programs for the potential VTHB in order to reduce their vulnerability to this phenomenon and the risk of trafficking/retrafficking. UN وفي هذا السياق، استمرت حكومة جمهورية مولدوفا بتوسيع نطاق البرامج المعنية بمساعدة الضحايا المحتملين للاتجار بالبشر، والرامية إلى الحد من تعرضهم لهذه الظاهرة ولخطر الاتجار بهم مرة واحدة أو أكثر.
    31. And yet, for practical and political reasons, the response to this phenomenon has been inadequate. UN 31 - لا تزال الاستجابة لهذه الظاهرة غير مناسبة لأسباب عملية وسياسية.
    239. Effective prosecution of traffickers is also an essential part of any strategy to reduce the vulnerability of women and girls to this phenomenon. UN 239 - يعد الحزم في محاكمة المتجرين أيضا وسيلة أساسية في أية استراتيجية للحد من تعرض النساء والفتيات لهذه الظاهرة.
    69. Effective prosecution of traffickers is also an essential part of any strategy to reduce the vulnerability of women and girls to this phenomenon. UN 69 - ويعد الحزم في محاكمة المتجرين أيضا وسيلة أساسية في أية استراتيجية للحد من تعرض النساء والفتيات لهذه الظاهرة.
    This test measures your susceptibility to this phenomenon. Open Subtitles يقيس هذا الاختبار سهولة تأثرك بهذه الظاهرة
    In Finland, the transponders 22, 38, and 86 on IS 907 will be more susceptible to this phenomenon in the proposed location. UN وفي الموقع المقترح في فنلندا، ستكون الأجهزة المرسلة المجاوبة العاملة على الموجات 22 و 38 و 86 من خلال الساتل IS 907 أكثر تأثرا بهذه الظاهرة.
    Despite the extensive education and training programs implemented by the Women's Department and other organizations, the effect of the national response to domestic violence is limited by an inadequate level of sensitivity to this phenomenon in the judicial and social protection systems. UN 209 - وعلى الرغم من البرامج التعليمية والتدريبية الواسعة النطاق التي تنفذها إدارة شؤون المرأة وغيرها من المنظمات، لا يزال تأثير رد الفعل الوطني إزاء العنف المنزلي محدوداً بسبب عدم الاهتمام الكافي بهذه الظاهرة في أنظمة الحماية القضائية والاجتماعية.
    While noting with appreciation the establishment of centres for children living in the street, the Committee is concerned at the increasing number of street children living in very harsh conditions and that the causes leading to this phenomenon are often abusive family situations. UN وبينما تلاحظ مع التقدير إنشاء مراكز لإيواء لأطفال الذين يعيشون في الشوارع، فإن القلق يساورها إزاء العدد المتزايد من أطفال الشوارع الذين يعيشون في ظروف قاسية للغاية ولأن الأسباب التي تؤدي إلى هذه الظاهرة عادةً ما تكون مرتبطة بأوضاع أسرية مسيئة للطفل.
    5. Civil society has continuously raised attention to this phenomenon and to the need to address it with determination, including through the holding of side events, oral interventions in the context of the Human Rights Council and public statements. UN 5- واستمرت منظمات المجتمع المدني في لفت الانتباه إلى هذه الظاهرة وإلى ضرورة التعامل معها بحزم، بما في ذلك عن طريق تنظيم فعاليات جانبية وتقديم مداخلات شفهية في إطار مجلس حقوق الإنسان والإدلاء ببيانات علنية.
    The Government responded firmly to this phenomenon. UN وقد ردّت الحكومة بحزم على هذه الظاهرة.
    The Inter-American Commission on Human Rights and the United Nations Commission on Human Rights were the first international human rights bodies to respond to this phenomenon during the 1970s, both in general terms and with regard to specific cases which had occurred in Chile since the military coup d'état of 11 September 1973. UN وكانت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ولجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أولى هيئات حقوق الإنسان الدولية التي ردت على هذه الظاهرة خلال السبعينات، سواء من الناحية العامة أو فيما يتعلق بحالات محددة حدثت في شيلي منذ الانقلاب العسكري الذي وقع في 11 أيلول/سبتمبر 1973(3).
    It should also ensure that the human rights of victims of trafficking are given sufficient attention in the State party's response to this phenomenon. UN وينبغي أن تضمن، أيضاً، تكريس قدر كافٍ من الاهتمام في ردها على تلك الظاهرة لحقوق الإنسان لضحايا الاتجار.
    The capacities and means to adapt to this phenomenon are an absolute necessity for these States. UN وتعد قدرات ووسائل التكيف مع هذه الظاهرة ضرورة قصوى بالنسبة لهذه الدول.
    The traditional approaches to this phenomenon are no longer adequate. UN ولم تعد النهج التقليدية لمواجهة هذه الظاهرة كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus