"to this policy" - Traduction Anglais en Arabe

    • لهذه السياسة
        
    • على هذه السياسة
        
    • بهذه السياسة
        
    For the United Nations, exceptions to this policy should have to be justified. UN أما بالنسبة للأمم المتحدة، فإن أي استثناء لهذه السياسة سيتعين تبريره.
    The number of businesses subject to this policy was 546 as of 2006 and is 617 as of 2007. UN وبلغ عدد المشاريع التجارية الخاضعة لهذه السياسة 546 مشروعا في عام 2006 وبلغ 617 مشروعا في عام 2007.
    In 1980, the International Labour Conference also expressed its concern regarding the establishment of settlements, and called for an end to this policy, as well as the dismantling of existing settlements. UN وفي سنة ١٩٨٠، أعرب مؤتمر العمل الدولي أيضا عن قلقه إزاء إنشاء المستوطنات وطلب وضع حد لهذه السياسة وإزالة المستوطنات القائمة.
    There was a national micro-finance policy in place at the time of the last report. There has been no change to this policy. UN 185- لدى إعداد التقرير السابق، كان ثمّة سياسة وطنية للتمويل الصغير، ولم يطرأ على هذه السياسة أي تغيير.
    Witness to this policy is the vast programme of economic and humanitarian assistance extended over the last three years to Albania by Greece and its support for the process of reform and reconstruction in Albania, following its recent emergence from a long period of totalitarian rule. UN ويشهد على هذه السياسة البرنامج الضخم للمساعدات الاقتصادية واﻹنسانية التي قدمتها اليونان الى ألبانيا على مدى السنوات الثلاث اﻷخيرة، ودعمها لعملية اﻹصلاح والبناء في ألبانيا، في أعقاب خروجها مؤخرا من فترة حكم شمولي طال أمدها.
    The specific steps Kyrgyzstan has taken in the area of nuclear disarmament and in strengthening the nuclear non-proliferation regime confirm its commitment to this policy. UN وما اتخذته من خطوات محددة في مجال نزع السلاح النووي وفي مجال تعزيز نظام عدم الانتشار، يؤكد التزامها بهذه السياسة.
    Significant to this policy is the: UN ومن السمات المهمة لهذه السياسة ما يلي:
    The Government of the Republic of Cyprus strongly condemns Turkey's deliberate attempt to destroy the cultural heritage of the occupied areas and calls upon the international community to pressure Turkey to put an end to this policy. UN وتدين حكومة جمهورية قبرص إدانة قوية محاولة تركيا المتعمدة الرامية إلى تدمير التراث الثقافي للمناطق المحتلة وتطلب إلى المجتمع الدولي الضغط على تركيا بغية وضع حد لهذه السياسة.
    Given your responsibilities, we appeal to you to put an end to this policy of seeking vengeance on the people of Iraq and we urge you to intervene so that the holds placed on electricity sector contracts and contracts in other sectors may be lifted. UN وانطلاقا من مسؤوليتكم، نناشدكم وضع حد لهذه السياسة التي تهدف إلى الانتقام من شعب العراق ونطالب بتدخلكم لرفع التعليق عن عقود قطاع الكهرباء وعقود بقية القطاعات.
    97. The Office of the Prosecutor completely concurs with this recommendation and will continue to conduct its investigations according to this policy. UN 97 - يوافق مكتب المدعية العامة تماما على هذه التوصية وسيستمر في إجراء تحقيقاته وفقا لهذه السياسة.
    83. The Office of the Prosecutor concurs with this recommendation, and will continue to conduct its investigations according to this policy. UN 83 - يتفق رأي مكتب المدعية العامة مع هذه التوصية، وسيواصل المكتب إجراء تحقيقاته وفقا لهذه السياسة.
    Let us give fresh impetus to this policy. UN فلنعط دفعة جديدة لهذه السياسة.
    OK, who can tell me how Spain responded to this policy? Open Subtitles حسناً ، من يستطيع أن يخبرني كيف إستجابت "إسبانيا" لهذه السياسة ؟
    The Committee affirmed on a number of occasions its strong opposition to this policy, which suffocates the fledgling Palestinian economy, interferes with the implementation of assistance projects and the disbursement of international aid, brings hardship and suffering to Palestinian households and exacerbates tension in the region. UN وأكدت اللجنة في عدد من المناسبات معارضتها القوية لهذه السياسة التي تخنق الاقتصاد الفلسطيني الناشئ، وتعرقل تنفيذ مشاريع المساعدة وتوزيع المعونة الدولية، وتلحق اﻷذى والمعاناة باﻷسر الفلسطينية وتزيد من حدة التوتر في المنطقة.
    7. This overview of the sustained impact of the embargo on education, culture, the sciences and communication, all fields of competence of UNESCO, demonstrates the need to put into effect the call on the United States Government to put an end to this policy, which violates the rights of the Cuban people. UN 7 - ويبيــن هذا العرض العام لآثار الحصار المستمرة على التعليم والتربية والعلوم والاتصالات، وهي مجالات تقع جميعها في نطاق اختصاص اليونسكو، الحاجــة إلى دعوة حكومة الولايات المتحدة إلى أن تضع حـدا لهذه السياسة التي تنتهك حقوق الشعب الكوبـي.
    Pursuant to this policy, Viet Nam has acceded to all the important international treaties on disarmament and strictly complied with them. UN وعملاً بهذه السياسة انضمت فييت نام إلى جميع المعاهدات الدولية الهامة بشأن نزع السلاح، وتمتثل تماماً لأحكامها.
    Please indicate any measures the Government is contemplating to enhance full adherence to this policy. UN يرجى ذكر أية تدابير تعتزم الحكومة اتخاذها لتعزيز التقيد التام بهذه السياسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus