"to those areas" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى تلك المناطق
        
    • إلى هذه المناطق
        
    • لتلك الميادين
        
    • في تلك المناطق
        
    • الى تلك المناطق
        
    • على المجالات
        
    • بتلك المجالات
        
    • على المناطق
        
    • للمناطق التي
        
    • إلى تلك المجالات
        
    • إلى المناطق التي
        
    • لهذه المجالات
        
    • لتوفير هذه الخدمة لتلك المناطق
        
    • لتلك المجالات التي
        
    • للمجالات
        
    Thus, additional resources are being directed to those areas. UN ولذلك يجري تحويل موارد إضافية إلى تلك المناطق.
    If Al-Shabaab took control of Mogadishu and the south-central region, none of the IDPs would return to those areas. UN وإذا سيطرت حركة الشباب على مقديشو والمنطقة الجنوبية الوسطى، فلن يعود أي من المشردين داخلياً إلى تلك المناطق.
    Only people on official business or those visiting relatives were allowed to travel to those areas. UN ولا يُسمح بالسفر إلى هذه المناطق إلا للأشخاص الذين يعملون في مهمة رسمية أو الذين يزورون أقارب لهم.
    Approximately 1.7 million IDPs returned home to those areas. UN وعاد حوالي 1.7 مليون من الأشخاص المشردين داخلياً إلى مواطنهم في تلك المناطق.
    However, limited resources and constrained access to those areas prevented assistance from being provided to all the affected population. UN بيد أن الموارد المحدودة والوصول المقيد الى تلك المناطق منعا تقديم المساعدة الى جميع السكان المتأثرين.
    Such reports shall be limited to those areas on which the State party has been requested to focus its attention. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    Since 2007, humanitarian and UNAMID missions to those areas have been constrained by recalcitrant commanders on the ground. UN ومنذ عام 2007، ما انفك القادة المتعنتون في الميدان يعرقلون البعثات الإنسانية وبعثات العملية المختلطة إلى تلك المناطق.
    The country task force has not been able to verify this information, as there is no access to those areas. UN ولم تتمكن فرقة العمل القطرية من التحقق من هذه المعلومات لعدم إمكانية الوصول إلى تلك المناطق.
    Access to those areas is possible only through advance coordination with IDF. UN ولا يتأتى الوصول إلى تلك المناطق إلا من خلال تنسيق مسبق مع جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Deployment of the guard force to those areas should be based on local threat and risk assessments, including the appraisal of possible effects on ongoing humanitarian operations. UN وينبغي أن يستند نشر قوة الحرس إلى تلك المناطق إلى تقييمات التهديدات والمخاطر المحلية، بما في ذلك تقديرات الآثار المحتملة على العمليات الإنسانية الجارية.
    It's possible the blood from the wound drew the fish to those areas first. Open Subtitles ومن الممكن بسبب الدم الخارج من الجرح لفت الأسماك إلى تلك المناطق في الاول
    It is worth clarifying that the Government of the Sudan, as we indicated in our previous letter, has embarked, in close consultations with the partners, on working out an operational workplan regarding the channelling of relief materials to those areas. UN ويجدر توضيح أن حكومة السودان شرعت، كما أشرنا في رسالتنا السابقة، في ظل التشاور الوثيق مع الشركاء، في وضع خطة عمل تنفيذية بشأن إيصال مواد الإغاثة إلى تلك المناطق.
    The United Nations has no access to those areas to verify the reports. UN ويتعذر على الأمم المتحدة الوصول إلى هذه المناطق للتحقق من هذه الأنباء.
    The Tribunal would continue its efforts by sending recruitment missions to those areas. UN وستواصل المحكمة جهودها عن طريق ايفاد بعثات توظيف إلى هذه المناطق.
    The actions by the insurgents will definitely retard the Government's efforts to bring much needed development to those areas. UN إن أعمال المتمردين ستعوق بالتأكيد جهود الحكومة لتحقيق التنمية المطلوبة بشدة في تلك المناطق.
    They have now resumed, but only to those areas where reasonable guarantees of security exist. UN وقد استؤنفت اﻵن، ولكن فقط الى تلك المناطق التي توجد فيها ضمانات معقولة لﻷمن.
    Such reports shall be limited to those areas on which the State party has been requested to focus its attention. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    It acknowledged the challenges concerning youth employment and food security and encouraged Bhutan to maintain its commitment to those areas. UN وأقرت بالتحديات المتعلقة ببطالة الشباب والأمن الغذائي وشجعت بوتان على مواصلة التزامها بتلك المجالات.
    There were nearly 600 Princely States in addition to those areas known as British India which had to be integrated. UN كانت توجد فيها 600 ولاية أميرية، علاوة على المناطق المعروفة بالهند البريطانية والتي لزِم إدماجها.
    Health services by the Ministry of Health are provided to those areas accessible by land whereas for areas accessible by air and river, the services are provided by the Department of Orang Asli Affairs. UN كما توفر وزارة الصحة الخدمات الصحية للمناطق التي يمكن الوصول إليها برا بينما تقوم إدارة شؤون أهالي البلد الأصليين بتوفيرها للمناطق التي يمكن الوصول إليها عن طريق الجو أو النقل النهري.
    It was necessary to channel more resources to those areas. UN ومن الضروري توجيه مزيد من الموارد إلى تلك المجالات.
    The term " lands " would refer to those areas which indigenous peoples might own or have exclusive use of. UN فمصطلح " الأراضي " يشير إلى المناطق التي قد يملكها السكان الأصليون أو يكون لهم استخدام حصري فيها.
    With the support of the Global Focal Point for Police, Justice and Corrections, a rule of law strategy was drafted with strategic recommendations to strengthen and focus United Nations country team support to those areas. UN وبدعم من جهة التنسيق العالمية في مجالات الشرطة والعدالة والسجون، التابعة للأمم المتحدة، وُضعت استراتيجية لسيادة القانون تشتمل على توصيات استراتيجية لتعزيز وتركيز الدعم الذي يقدمه فريق الأمم المتحدة القطري لهذه المجالات.
    An additional concrete benefit from clearance is that two mobile operators (MTN and Orange) installed their communication antennas to bring communication to those areas and allow contact with neighbouring countries. UN وانضاف إلى قائمة الفوائد الملموسة من التطهير قيام اثنين من المزودين بخدمات الهاتف الجوال (MTN وOrange) بإرساء هوائيات اتصال لتوفير هذه الخدمة لتلك المناطق وإتاحة الاتصال بالبلدان المجاورة.
    In the future, the work of the Special Committee should be concentrated on legal matters, giving priority to those areas where progress within a reasonable time was feasible. UN وفي المستقبل، ينبغي أن يتركز عمل اللجنة الخاصة على المسائل القانونية، مع إعطاء اﻷولوية لتلك المجالات التي يمكن فيها تحقيق تقدم ضمن فترة معقولة.
    The Office would pay particular attention to those areas that were susceptible to contributing to cost overruns and delays. UN وسيولي المكتب اهتماما خاصا للمجالات التي يحتمل أن تسبب تجاوزات في التكاليف وتأخيرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus