"to those of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتلك التي
        
    • لتكوين ومهام
        
    • بمصالح
        
    • لتلك الواردة
        
    • التي يتم حساب الاشتراكات على
        
    • عن الاستحقاقات المناظرة في
        
    • لتلك الخاصة
        
    • التي تقل عن خواص المطاط
        
    • إلى مصالح
        
    • على مثيلتها في
        
    • تتعارض مصالحها
        
    The three northern territories are the creation of the Parliament of Canada, which has delegated to them responsibilities similar to those of the provinces. UN واستحدث البرلمان الكندي الأقاليم الشمالية الثلاثة وأسند لها مسؤوليات مماثلة لتلك التي كلفت بها الأقاليم.
    Most regional development banks provide guarantees under terms similar to those of the World Bank. UN وتقدم معظم بنوك التنمية الاقليمية ضمانات بموجب شروط مماثلة لتلك التي يضعها البنك الدولي.
    The composition and functions of such advisory bodies shall be generally similar to those of the central review bodies established by the Secretary-General. UN ويكون تكوين هذه الهيئات الاستشارية ومهامها مماثلين بصفة عامة لتكوين ومهام هيئات الاستعراض المركزية التي ينشئها الأمين العام.
    4. Paragraph 3 expressly stresses that the exercise of the right to freedom of expression carries with it special duties and responsibilities and for this reason certain restrictions on the right are permitted which may relate either to the interests of other persons or to those of the community as a whole. UN 4- وتؤكد الفقرة 3 صراحة أن ممارسة الحق في حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، وعلى هذا يجوز إخضاع هذا الحق لبعض القيود، قد تتصل إما بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل.
    The International Covenant on Civil and Political Rights directly prohibits slavery and servitude in its article 8 in words similar to those of the Universal Declaration of Human Rights. UN ويحظر العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشكل مباشر الرق والعبودية في المادة 8 منه بعبارات مماثلة لتلك الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    In considering the methodology for preparing future scales of assessments at its sixty-fourth and sixty-fifth sessions, the Committee considered a proposed relative PARE methodology, based on inflation rates relative to those of the United States in whose currency assessments are calculated. UN وعند النظر في منهجية إعداد جداول الأنصبة المقررة مستقبلا في دورتيها الرابعة والستين والخامسة والستين، نظرت اللجنة في منهجية مقترحة تعتمد أسعار نسبة صرف معدلة حسب الأسعار تستند إلى معدلات التضخم المتصلة بالولايات المتحدة التي يتم حساب الاشتراكات على أساس عُملتها.
    This is most obviously true of the larger industrial economies, but even the policies and developments in smaller economies may produce international consequences similar to those of the larger countries. UN وهذا ينطبق بأوضح صورة على الاقتصادات الصناعية الكبيرة، بيد أنه حتى السياسات والتطورات في الاقتصادات اﻷصغر يمكن أن تولﱢد آثارا دولية مماثلة لتلك التي تولﱢدها الاقتصادات اﻷكبر.
    Reports of abductions nevertheless continued after the directives were issued, and there has also been a resurgence of forced donations similar to those of the pre-Comprehensive Peace Agreement period. UN ومع ذلك، فقد استمرت البلاغات المتعلقة بحالات الاختطاف بعد صدور التوجيهات، وازدادت كذلك حالات جمع التبرعات القسرية المماثلة لتلك التي وقعت أثناء الفترة التي سبقت اتفاق السلام الشامل.
    The systems will continue separately, from the operational viewpoint, but shall adopt similar financial and social standards to those of the RGPS. UN وسيستمر كل نظام منفصلا عن الآخر من حيث التشغيل، ولكن جميع النظم ستتبع معايير مالية واجتماعية مماثلة لتلك التي يتبعها نظام الضمان الاجتماعي العام.
    By giving priority to social investment for the past 50 years Costa Rica, although its resources were limited, had education and health indicators similar to those of the developed countries. UN وكوستاريكا، التي فضلت منذ ٥٠ عاما الاستثمار الاجتماعي، على الرغم من مواردها المحدودة، حققت نتائج في مجالي التربية والصحة مشابهة لتلك التي حققتها البلدان المتقدمة النمو.
    Most regional development banks provide guarantees under terms similar to those of the World Bank. UN وتقوم معظم مصارف التنمية الاقليمية بتوفير ضمانات بموجب شروط مماثلة لتلك التي يضعها البنك الدولي .
    The composition and functions of such advisory bodies shall be generally similar to those of the central review bodies established by the Secretary-General. UN ويكون تكوين هذه الهيئات الاستشارية ومهامها مماثلين بصفة عامة لتكوين ومهام هيئات الاستعراض المركزية التي ينشئها الأمين العام.
    The composition and functions of such advisory bodies shall be generally similar to those of the central review bodies established by the Secretary-General. UN ويكون تكوين هذه الهيئات الاستشارية ومهامها مماثلين بصفة عامة لتكوين ومهام هيئات الاستعراض المركزية التي ينشئها الأمين العام.
    The composition and functions of such advisory bodies shall be generally similar to those of the central review bodies established by the Secretary-General. UN ويكون تكوين هذه الهيئات الاستشارية ومهامها مماثلين بصفة عامة لتكوين ومهام هيئات الاستعراض المركزية التي ينشئها الأمين العام.
    4. Paragraph 3 expressly stresses that the exercise of the right to freedom of expression carries with it special duties and responsibilities and for this reason certain restrictions on the right are permitted which may relate either to the interests of other persons or to those of the community as a whole. UN 4- وتؤكد الفقرة 3 صراحة أن ممارسة حق حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، وعلى هذا يجوز اخضاع هذا الحق لبعض القيود، قد تتصل إما بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل.
    4. Paragraph 3 expressly stresses that the exercise of the right to freedom of expression carries with it special duties and responsibilities and for this reason certain restrictions on the right are permitted which may relate either to the interests of other persons or to those of the community as a whole. UN ٤- وتؤكد الفقرة ٣ صراحة أن ممارسة حق حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، وعلى هذا يجوز اخضاع هذا الحق لبعض القيود، قد تتصل إما بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل.
    4. Paragraph 3 expressly stresses that the exercise of the right to freedom of expression carries with it special duties and responsibilities and for this reason certain restrictions on the right are permitted which may relate either to the interests of other persons or to those of the community as a whole. UN 4- وتؤكد الفقرة 3 صراحة أن ممارسة حق حرية التعبير تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة، وعلى هذا يجوز إخضاع هذا الحق لبعض القيود، قد تتصل إما بمصالح أشخاص آخرين أو بمصالح المجتمع ككل.
    Without prejudice to the final formulation of those provisions, the Ad Hoc Committee may wish to consider whether it would be appropriate to direct the Secretariat to insert in each of the draft Protocols final provisions that would be identical to those of the draft Convention. UN ودون مساس بالصياغة النهائية لتلك اﻷحكام، ربما تود اللجنة المخصصة أن تنظر فيما اذا كان من المناسب الايعاز الى اﻷمانة بأن تدرج في كل من مشاريع البروتوكولات أحكاما ختامية تكون مطابقة لتلك الواردة في مشروع الاتفاقية.
    In considering the methodology for preparing future scales of assessments at its sixty-fourth and sixty-fifth sessions, the Committee considered a proposed relative PARE methodology, based on inflation rates relative to those of the United States in whose currency assessments are calculated. UN وعند النظر في منهجية إعداد جداول الأنصبة المقررة مستقبلا في دورتيها الرابعة والستين والخامسة والستين، نظرت اللجنة في منهجية مقترحة تعتمد أسعار نسبة صرف معدلة حسب الأسعار تستند إلى معدلات التضخم المتصلة بالولايات المتحدة التي يتم حساب الاشتراكات على أساس عُملتها.
    d. Retirement and health insurance benefits of the German civil service were superior, by 24 per cent to 28 per cent, to those of the United States federal civil service primarily because of the absence of any employee contributions for 84 per cent of the civil servants in Bonn; UN )د( استحقاقات التقاعد والتأمين الصحي في الخدمة المدنية اﻷلمانية أعلى بنسبة تتراوح بين ٢٤ و ٢٨ في المائة عن الاستحقاقات المناظرة في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة، وذلك بالدرجة اﻷولى بسبب عدم وجود أية اشتراكات بالنسبة ﻟ ٨٤ في المائة من موظفي الخدمة المدنية في بون؛
    The Labour Tribunal presides over labour disputes, with powers equal to those of the Supreme Court. UN وتترأس محكمة العمل المنازعات في مجال العمل وتتمتع بسلطات مساوية لتلك الخاصة بالمحكمة العليا.
    Reclaimed rubber is used to manufacture products for which the demand and the applications are limited, because it has mechanical properties inferior to those of the original. UN ويستخدم المطاط المستخلص في صناعة منتجات وفي استخدامات يعد الطلب عليها محدوداً بسبب خواصها الميكانيكية التي تقل عن خواص المطاط الأصلي.
    40. Finally, the Special Rapporteur has also seen examples of indigenous peoples' interests being viewed as standing in opposition to those of the mainstream. UN 40- وأخيراً، رأت المقررة الخاصة أيضاً أمثلة على النظر إلى مصالح الشعوب الأصلية على أنها تتعارض مع مصالح بقية المجتمع.
    However, one member considered that based on a series of studies showing German civil service conditions to be superior to those of the current comparator, the Commission should proceed to the conclusion that the current comparator should be replaced by the German civil service. UN بيد أن، أحد اﻷعضاء اعتبر أنه، بالاستناد إلى سلسلة من الدراسات التي تبين أن شروط الخدمة في الخدمة المدنية اﻷلمانية تتفوق على مثيلتها في البلد المتخذ أساسا للمقارنة حاليا، فإنه ينبغي للجنة أن تتوصل إلى الاستنتاج الذي مفاده أن الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة حاليا ينبغي أن تستبدل بالخدمة المدنية اﻷلمانية.
    The United States munitions export control system is designed to deny access to United States-origin defence equipment and technology by adversaries and parties whose interests are inimical to those of the United States. UN ويُتوخّى من وضع نظام الولايات المتحدة للرقابة على تصدير الذخائر منع الخصوم والأطراف التي تتعارض مصالحها مع مصالح الولايات المتحدة، من الحصول على معدات وتكنولوجيات دفاعية منشؤها الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus