"to those problems" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتلك المشاكل
        
    • لهذه المشاكل
        
    • على هذه المشاكل
        
    • إزاء هذه المشاكل
        
    • لهذه المشكلات
        
    • لهاتين المشكلتين
        
    Previous speakers have emphasized the need for collective efforts to find solutions to those problems and challenges. UN لقد شدد المتكلمون السابقون على الحاجة إلى بذل جهود جماعية لإيجاد حلول لتلك المشاكل والتحديات.
    Only through dialogue and negotiation, bolstered by social justice, can lasting solutions to those problems be found. UN وأن السبيل الوحيد لإيجاد حلول دائمة لتلك المشاكل من خلال الحوار والمفاوضات تدعمهما العدالة الاجتماعية.
    We call on all those involved to work towards an appropriate solution to those problems and to facilitate the work of the Commission. UN وإننا ندعو جميع المعنيين إلى أن يعملوا من أجل إيجاد حل ملائم لتلك المشاكل وتيسير عمل اللجنة.
    It was to be hoped that the high-level intergovernmental event on financing for development would find solutions to those problems. UN وأعرب عن أمله في التوصل إلى حل لهذه المشاكل في الحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية.
    In order to find lasting solutions to those problems, UNHCR must seek to determine their root causes. UN ومن الواجب على المفوض السامي أن يلتمس الأسباب الجذرية لهذه المشاكل حتى يسهم في علاجها.
    It must apprise the public of the world of the problems facing the international community and of the proper responses to those problems. UN ويجب أن تعرِّف شعوب العالم بالمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي والإجراءات الصحيحة للتصدي لهذه المشاكل.
    Burkina Faso is convinced that the definitive solution to those problems lies in the creation of a world free of nuclear weapons. UN وبوركينا فاسو مقتنعة بأن إيجاد حلول نهائية لتلك المشاكل إنما يكمن في إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية.
    The developing world is now part of the solution to those problems. UN فالعالم النامي الآن جزء من الحل لتلك المشاكل.
    It would therefore be necessary to prepare a complete and coherent development financing strategy, which alone could provide a solution to those problems. UN ولذا سيكون من الضروري إعداد استراتيجية كاملة ومتماسكة لتمويل التنمية، فهي وحدها القادرة على إيجاد الحل لتلك المشاكل.
    Botswana calls upon all Members to unite in the search for solutions to those problems. UN إن بوتسوانا تهيب بجميع الأعضاء بأن يتحدوا في البحث عن حلول لتلك المشاكل.
    We have consistently held that Africa knows its own problems best, as well as the solutions to those problems. UN لقد تمسكنا دائما بالرأي بأن أفريقيا خير من يعرف بمشاكلها، وكذلك بالحلول لتلك المشاكل.
    The main challenge facing him was to find solutions to those problems. UN وأشار إلى أن التحدي الرئيسي الذي يواجهه يتمثل في ايجاد حلول لتلك المشاكل.
    They will act to solve those problems; their actions will make the statement that they do not need the United Nations to find solutions to those problems. UN وسيتخذون إجراء لحل تلك المشاكل، وأعمالهم ستدلل على أنهم لا يحتاجون الأمم المتحدة لكي يجدوا حلولا لتلك المشاكل.
    The world's fate depends on how we respond to those problems. UN ويعتمد مصير العالم على كيفية تصدينا لتلك المشاكل.
    The Director-General of UNESCO proposed that the Joint Inspection Unit should carry out a management review to help UNESCO find solutions to those problems. UN واقترح مديرها العام أن تضطلع وحدة التفتيش المشتركة باستعراض تنظيمي لمساعدة اليونسكو في إيجاد حلول لهذه المشاكل.
    He hoped that the United Nations system and the international community would help find and implement workable solutions to those problems. UN وأعرب عن أمله بأن تقوم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بالمساعدة على إيجاد حلول عملية لهذه المشاكل ثم تنفيذها.
    We are fully convinced that multilateralism is and will continue to be the best way to find viable and joint solutions to those problems. UN ونحن مقتنعون تماما بأن التعددية تشكل وسوف تظل تشكل أفضل السبل للعثور على حلول دائمة ومشتركة لهذه المشاكل.
    Solutions to those problems were often further impeded by erroneous interpretations of religious texts that opposed the empowerment of women. UN وإيجاد حلول لهذه المشاكل غالباً ما يصطدم بتفسيرات خاطئة للنصوص الدينية التي تعارض تمكين المرأة.
    It was agreed that a step-by-step approach was the best way to move towards a solution to those problems. UN وتم الاتفاق على أن النهج التدريجي هو أفضل سبيل للوصول إلى حل لهذه المشاكل.
    The Committee's efforts to find solutions to those problems needed to be accelerated. UN ومن الضروري أن تسرع اللجنة في جهودها لإيجاد حلول لهذه المشاكل.
    Care had to be taken with the notion that the pronouncement of criminal conduct was by itself a sufficient response to those problems. UN ولا بد من التزام الحذر في شأن الفكرة القائلة بأن وصف سلوك معين بأنه جنائي يشكل في حد ذاته ردا كافيا على هذه المشاكل.
    The Palestinian leadership had failed to react in any way to those problems. UN ولم تتصرف القيادة الفلسطينية بأي شكل إزاء هذه المشاكل.
    The response to those problems should include action to address institutional deficiencies in law enforcement and the judicial system. UN وينبغي أن يشمل التصدي لهذه المشكلات إجراءات لمعالجة أوجه القصور المؤسسي في منظومة إنفاذ القانون والقضاء.
    9. Kuwait shared responsibility with the international community for fighting organized crime and the scourge of drugs, which was especially harmful to young people. It had enacted several laws aimed at promoting international cooperation and putting an end to those problems. UN 9 - وقال إن الكويت تشارك المجتمع الدولي في مسؤولية محاربة الجريمة المنظمة وآفة المخدرات التي تؤثر على الشباب بصفة خاصة، وقامت بإصدار عدة قوانين بهدف تعزيز التعاون الدولي ووضع نهاية لهاتين المشكلتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus