It recommended, inter alia, that Senegal continue to provide training on relevant international standards to those responsible for administrating the juvenile justice system. | UN | وأوصت اللجنة السنغال بجملة أمور من بينها مواصلة توفير التدريب بشأن المعايير الدولية ذات الصلة للمسؤولين عن إدارة نظام قضاء الأحداث. |
The results shall therefore be made available to those responsible for health care and preventative care. | UN | ولذلك ستجري إتاحة النتائج للمسؤولين عن الرعاية الصحية والوقائية. |
A request has been sent out to those responsible for the partnerships listed on the web site, asking for an update on their activities. | UN | كما أرسل طلب إلى المسؤولين عن الشراكات المدرجة على موقع الإنترنت طُلب منهم فيه استكمال المعلومات المتعلقة بأنشطتهم. |
The new details are then sent as a priority to those responsible for data entry in the Immigration Service at the Warnings Index Control Unit. | UN | ثم تُحال التفاصيل الجديدة على سبيل الأولوية إلى المسؤولين عن إدخال البيانات في وحدة مراقبة مؤشر الإنذار بدائرة الهجرة. |
This Act also applies to those responsible for influencing public opinion, that is persons involved with the media. | UN | وينطبق هذا القانون أيضا على المسؤولين عن التأثير على الرأي العام أي الأشخاص الداخلين في أعمال وسائط الإعلام. |
Later it also created a Professional Training Department to provide technical and practical training to those responsible for growing and selling coffee, agronomists and civil servants, and individuals interested in entering the business. | UN | كما أنشأت في وقت لاحق إدارة للتدريب المهني بهدف توفير التدريب التقني والعملي لأولئك المسؤولين عن زراعة وبيع البن، والأخصائيين الزراعيين وموظفي الخدمة المدنية والأفراد المهتمين بممارسة هذا النشاط التجاري. |
Still others can forward information transmitted by the caller to those responsible for taking action. | UN | ويمكن أن تقوم غير هذه وتلك من الخطوط بإحالة المعلومات التي يرسلها صاحب النداء إلى الجهات المسؤولة عن اتخاذ الإجراءات. |
This will be accomplished by providing clear leadership, guidance and instructions to those responsible for the implementation of the Prosecutor’s mandate. | UN | ويتحقق ذلك عن طريق توفير القيادة والتوجيهات والتعليمات الواضحة للمسؤولين عن تنفيذ ولاية المدعي العام. |
The 1951 Convention relating to the Status of Refugees provides that international refugee protection should not be extended to those responsible for terrorist acts. | UN | إذ تنص اتفاقية سنة 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين على ألا تمنح حماية اللاجئين الدولية للمسؤولين عن الأعمال الإرهابية. |
The Committee's views on restructuring must be made clear to those responsible for the process. | UN | ويتعين على اللجنة أن توضح آراءها بشأن اعادة التشكيل الهيكلي للمسؤولين عن هذه العملية. |
I have instructed that steps be taken to rationalize our information management systems and ensure that the information available to those responsible for recommending preventive action takes full account of the multidimensional roots of conflicts today. | UN | وقد أصدرت توجيهاتي بأن تتخذ الخطوات لترشيد نظمنا الخاصة بإدارة المعلومات وضمان أن يؤخذ في الحسبان التام في المعلومات المقدمة للمسؤولين عن التوصية باتخاذ إجراءات وقائية، الجذور المتعددة اﻷبعاد للصراعات في الوقت الحاضر. |
The full likely costs and risks of the accelerated capital master plan strategy had not been made clear to those responsible for the project's governance when they had been asked to approve that strategy. | UN | ولم تُوضَّح للمسؤولين عن إدارة المشروع كامل التكاليف والمخاطر المحتملة المتعلقة بالاستراتيجية المعجلة للمخطط العام لتجديد مباني المقر عندما طُلبَ إليهم الموافقة على هذه الاستراتيجية. |
There must be legislative and administrative mechanisms to counter such phenomena and provide adequate training and awareness to those responsible for implementation of such measures. | UN | وذكر أنه يتعين وجود آليات تشريعية وإدارية للتصدي لهذه الظواهر وتوفير التدريب والوعي الكافيين للمسؤولين عن تنفيذ هذه التدابير. |
The issues raised by the Committee were discussed, and reports were submitted to those responsible for initiating laws. | UN | ونوقشت الأسئلة التي طرحتها اللجنة، وأحيلت التقارير إلى المسؤولين عن اقتراح القوانين. |
This is accomplished by providing clear leadership, guidance and instructions to those responsible for the implementation of the Prosecutor's mandate. | UN | ويتحقق ذلك عن طريق توفير قيادة وإرشادات وتعليمات واضحة إلى المسؤولين عن تنفيذ ولاية المدعي العام. |
(a) Continue to provide training on relevant international standards to those responsible for administering the juvenile justice system; | UN | (أ) مواصلة تقديم التدريب بشأن المعايير الدولية ذات الصلة إلى المسؤولين عن إدارة نظام قضاء الأحداث؛ |
The Ministries have issued instructions to those responsible for nominations stating that when nominations are sought for appointments to committees, councils and governing boards, both women and men should be nominated. | UN | أصدرت الوزارات تعليمات إلى المسؤولين عن تسمية المرشحين تشير إلى أنه عندما يُلتمس الترشيح من أجل التعيين في عضوية اللجان والمجالس والمجالس التنفيذية، ينبغي ترشيح المرأة والرجل على حد سواء. |
Hence it is up to those responsible for international negotiations as well as experts to consider whether these provisions are still appropriate. In order to respect the spirit that inspired the drawing up of the 1980 Convention, international law will have to be adapted where necessary, taking into account current technical developments. | UN | ومن هنا وجب على المسؤولين عن المفاوضات الدولية وكذلك الخبراء المعنيين أن ينظروا فيما إذا كانت هذه الأحكام ما زالت ملائمة، وبغية احترام الروح التي استلهمت في وضع اتفاقية عام 1980، لا بد من تكييف القانون الدولي حسب الاقتضاء مع مراعاة التطورات التقنية الحالية. |
If adequately resourced, the international scientific and technical community could provide training to those responsible for implementing monitoring programmes. | UN | ويمكن للدوائر العلمية والتقنية الدولية، إذا، زودت بالموارد الملائمة، أن توفر التدريب لأولئك المسؤولين عن تنفيذ برامج الرصد. |
The United Nations continues to provide technical support to those responsible for preparing the elections. | UN | وتواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم التقني إلى الجهات المسؤولة عن الإعداد للانتخابات. |
[B2]: Information is still needed (i) on the measures adopted to prevent harassment and threats against human rights defenders; (ii) on the investigations launched and the punishments handed out to those responsible for the alleged acts of systematic harassment and death threats against human rights defenders. | UN | [باء2]: من الضروري تقديم معلومات `1` عن التدابير التي اتخذت لمنع التحرش بالمدافعين عن حقوق الإنسان وتهديدهم؛ `2` وعن التحقيقات التي فتحت والعقوبات التي اتخذت في حق المدانين بارتكاب أعمال التحرش المستمر والتهديد بالقتل ضد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
In the 20 years since the adoption of UNCLOS, this body of law has become increasingly substantial and broad in scope, thus posing a tremendous challenge to those responsible for its implementation. A. Safety of ships | UN | وفي خلال السنوات العشرين التي مضت منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تزايد حجم مجموعة القوانين هذه واتسع نطاقها، مما يشكل تحدياً كبيراً للجهات المسؤولة عن التنفيذ. |