"to time" - Traduction Anglais en Arabe

    • لآخر
        
    • إلى آخر
        
    • والآخر
        
    • الى آخر
        
    • لأخر
        
    • وآخر
        
    • لاخر
        
    • والأخرى
        
    • للوقت
        
    • لأخرى
        
    • إلى المدة
        
    • إلى الوقت
        
    • الزمان
        
    • لضيق الوقت
        
    • على المدة
        
    The Constitution has been amended from time to time, as required. UN وقد أُدخلت تعديلات على الدستور من وقت لآخر حسب الاقتضاء.
    The Executive Director may establish from time to time an amount below which full investigation and formal write-off are not required. UN ويجوز للمدير التنفيذي أن يحدد من وقت لآخر مقدارا للخسائر لا يلزم دونه إجراء تحقيق كامل أو شطب رسمي.
    From time to time, campaigns were organized against problems of safe drinking water and other water borne diseases. UN :: نظمت من حين لآخر حملات لمكافحة مشاكل مياه الشرب المأمونة والأمراض الأخرى المنقولة بواسطة المياه.
    Inter-island tensions relating to the distribution of power and resources were expected to continue, although their severity might vary from time to time. UN ومن المتوقع أن تستمر حالة التوتر بين الجزر بشأن توزيع السلطة والموارد، مع أن حدّته قد تتباين من وقت إلى آخر.
    These cost-sharing arrangements are reviewed from time to time by management. UN وتستعرض الإدارة ترتيبات تقاسم التكاليف هذه من حين إلى آخر.
    The Committee will update this from time to time. UN وستقوم اللجنة بتحديث هذه القائمة من حين لآخر.
    The Executive Director may establish from time to time an amount below which full investigation and formal write-offs are not required. UN ويجوز للمدير التنفيذي أن يحدد من وقت لآخر مقدارا للخسائر لا يلزم دونه إجراء تحقيق وافٍ أو شطب رسمي.
    The Mission considers, from time to time, areas where economies of scale, efficiency and effectiveness can be achieved. UN تنظر البعثة من آن لآخر في المجالات التي يمكن أن تحقق فيها وفورات الحجم، والكفاءة، والفعالية.
    The author alleged that from 2005 her former spouse started visiting her from time to time, subjecting her to all kinds of abuse. UN وذكرت صاحبة البلاغ أنه اعتباراً من عام 2005 أصبح زوجها السابق يتردد عليها من حين لآخر ممارساً كل أنواع الإساءة إليها.
    The Advisory Committee had followed such procedures from time to time in its recommendations for other missions. UN وقد اتبعت اللجنة الاستشارية هذه الإجراءات من حين لآخر في توصياتها المقدمة إلى البعثات الأخرى.
    For example, church ministers are known to make rooms available for emergency housing from time to time. UN فعلى سبيل المثال، من المعروف أن كهنة الكنائس يوفرون غرفاً لهذا الغرض من وقت لآخر.
    Difficulties that had surfaced from time to time were overcome through compromise. UN وجرى التغلب على المصاعب التي ظهرت من وقت لآخر بواسطة التراضي.
    The Committee will update this from time to time. UN وستقوم اللجنة بتحديث هذه القائمة من آن لآخر.
    The Committee will update this from time to time. UN وستقوم اللجنة بتحديث هذه القائمة من آن لآخر.
    From time to time, the Board may also consider policy issues for the Fund's administration. UN ويجوز للمجلس أيضاً أن ينظر من حينٍ لآخر في مسائل السياسة العامة الخاصة بإدارة الصندوق.
    Cooperation programmes with profiles of specific projects are drawn up from time to time and submitted to various development partners. UN تضع الرابطــــة برامج للتعاون بمخططات موجزة لمشاريع معينة من حين إلى آخر وتعرضها على شركاء مختلفين في التنمية
    Registered medical practitioners are employed from time to time for periods of between two and six months. UN ويجري تعيين ممارسين طبيين مسجلين من وقت إلى آخر لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    Registered medical practitioners are employed from time to time for periods of between two and six months. UN ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    The mapping of risks thus becomes a regular task and can be reviewed from time to time. UN وعلى هذا النحو، يصبح تحديد المخاطر مهمة اعتيادية ويمكن أن تخضع للمراجعة بين الحين والآخر.
    This criterion is reviewed from time to time, as new GDP data become available. UN وتجري مراجعة هذا المعيار من وقت الى آخر مع توفر بيانات جديدة بشأن الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Like it or not, this job gets dirty from time to time. Open Subtitles سواء أحببتي أم لا, هذه المهنه تصبح قذره من وقت لأخر
    In addition, temporary outposts were established and additional patrols were conducted from time to time as necessary. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشئت مخافر أمامية مؤقتة وسيرت دوريات إضافية بين حين وآخر حسب الاقتضاء.
    I've even been known to dabble in carpentry from time to time. Open Subtitles لقد كان معروفا حتى أن اشتغل في النجارة من وقت لاخر.
    Let's turn here. I like to wander from time to time. Open Subtitles ‫لننعطف من هنا، أنا أحب التجول ‫هنا بين الحينة والأخرى
    This includes, for example, time recording according to time spent on specific projects. UN وهذه تشمل، على سبيل المثال، تسجيل الوقت وفقاً للوقت المستهلك في مشاريع محددة.
    You'd struck out on your own, which you do from time to time. Open Subtitles كنتِ تأنبين نفسكِ وذلك ما تفعليه من مرة لأخرى
    I want my life sentence reduced to time served. Open Subtitles أريد الحكم بالسجن مدى الحياة يخفض إلى المدة التي قضيتها.
    The boss sends me on the road time to time to look in on things. Open Subtitles مدرب يرسل لي على الطريق الوقت إلى الوقت للنظر في الأمور.
    However, the content is likely to vary with regard to time and even space. UN غير أن هذا المضمون عرضة للتغير من حيث الزمان بل وحتى من حيث المكان.
    Meetings were not convened owing to time and scheduling constraints of the African Union UN لم تُعقد الاجتماعات نظرا لضيق الوقت وجدول مواعيد الاتحاد الأفريقي
    “(c) Speaking time for government observers exercising a right of reply is additional to time used by that observer Government under (b) and shall be a maximum of five minutes, unless the number and content of allegations directed against that Government warrant the allocation of more time, to be decided by the Chairman at the request of the observer concerned. UN " (ج) مدة الكلمة التي تعطى لمراقبي الحكومات لممارسة حق الرد، تكون زيادة على المدة التي استخدمتها تلك الحكومة المراقبة بموجب (ب)، ويكون حدها الأقصى خمس دقائق، إلا إذا كان في عدد ومحتوى الادعاءات الموجهة ضد تلك الحكومة ما يبرر تخصيص مزيد من الوقت، وهذا ما يقرره الرئيس بناء على طلب المراقب المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus