"to traditional knowledge" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالمعارف التقليدية
        
    • على المعارف التقليدية
        
    • في المعارف التقليدية
        
    • إلى المعارف التقليدية
        
    • للمعارف التقليدية
        
    • على المعرفة التقليدية
        
    In particular, principles 2 and 11 are of direct relevance to traditional knowledge in general and traditional forest-related knowledge in particular. UN وللمبدأين ٢ و ١١ على وجه الخصوص صلة مباشرة بالمعارف التقليدية عموماً وبالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات على وجه الخصوص.
    The CBD has appointed a programme officer to look in detail at the implementation of the Convention’s provisions in relation to traditional knowledge. UN وعينت اتفاقية التنوع الاحيائي موظف برامج للنظر بتفصيل في تنفيذ أحكام الاتفاقية المتصلة بالمعارف التقليدية.
    Thus, the rights to traditional knowledge and cultural expressions are vested in that people. UN ولذا، فإن الشعب هو صاحب الحقوق المتعلقة بالمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي.
    Access to traditional knowledge is limited, and unless this limitation is addressed urgently and immediately, much traditional knowledge will be lost. UN وإمكانية الحصول على المعارف التقليدية هي إمكانية منحصرة، وما لم يعالج هذا الانحصار معالجةً سريعة وفورية، فسيضيع الكثير من هذه المعارف التقليدية.
    It is generally the indigenous community collectively, as distinct from the individual, that owns the rights to traditional knowledge. UN وبشكل عام، يكون مجتمع الشعوب الأصلية كجماعة، وليس كأفراد، هو من يمتلك الحق في المعارف التقليدية.
    Any reference to traditional knowledge under the scope of the UNCCD should clarify that it does not apply to traditional knowledge associated with genetic resources; rather the UNCCD should depend on the outcomes of the ongoing process to build an access and benefit sharing (ABS) regime under the CBD. UN وينبغي عند أي إشارة إلى المعارف التقليدية في إطار الاتفاقية بيان أنها لا تنطبق على المعارف التقليدية المتصلة بالموارد الجينية؛ بل ينبغي للاتفاقية أن تعتمد على نتائج العملية الجارية لإنشاء نظام للوصول والاستفادة في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    WIPO was preoccupied with how and in what form protection could be given to traditional knowledge. UN وتعكف المنظمة الآن على تحديد كيفية وشكل الحماية التي يمكن توفيرها للمعارف التقليدية.
    Her delegation reaffirmed its support for the Bangkok Plan of Action and for the strengthened mandate of UNCTAD with respect to traditional knowledge. UN وأضافت قائلة إن وفدها يعيد تأكيد دعمه لخطة عمل بانكوك ولتعزيز ولاية الأونكتاد فيما يتصل بالمعارف التقليدية.
    67. Pervasive discrimination against indigenous peoples in many places results in the failure to respect the value of skills related to traditional knowledge and indigenous identity, for example the ability to speak an indigenous language. UN 67 - ويؤدي انتشار التمييز ضد الشعوب الأصلية في العديد من الأماكن إلى عدم احترام قيمة المهارات المتعلقة بالمعارف التقليدية وهوية الشعوب الأصلية، من قبيل القدرة على التحدث بإحدى لغات السكان الأصليين.
    In the Congo, the law guarantees the collective and individual rights of indigenous peoples to their intellectual property relating to traditional knowledge. UN 47- وفي الكونغو، يكفل القانون ما للشعوب الأصلية من حقوق جماعية وفردية في الملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية.
    46. In the Congo, the law guarantees collective and individual rights of indigenous peoples to their intellectual property relating to traditional knowledge. UN 46- وفي الكونغو، يكفل القانون ما للشعوب الأصلية من حقوق جماعية وفردية في الملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية.
    46. In the Congo, the law guarantees collective and individual rights of indigenous peoples to their intellectual property relating to traditional knowledge. UN 46- وفي الكونغو، يكفل القانون ما للشعوب الأصلية من حقوق جماعية وفردية في الملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية.
    39. In the Congo, the law guarantees collective and individual rights of indigenous peoples to their intellectual property relating to traditional knowledge. UN 39- وفي الكونغو، يكفل القانون ما للشعوب الأصلية من حقوق جماعية وفردية في الملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية.
    32. In the Congo, the law guarantees collective and individual rights of indigenous peoples to their intellectual property relating to traditional knowledge. UN 32- وفي الكونغو، يكفل القانون ما للشعوب الأصلية من حقوق جماعية وفردية في الملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية.
    This meeting could represent a good forum in which the UNCCD secretariat could highlight its own role and concerns related to traditional knowledge. UN ويمكن أن يمثل هذا الاجتماع محفلاً جيداً يتيح لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر فرصة إلقاء الضوء على دورها وشواغلها المتصلة بالمعارف التقليدية.
    No specific activity relates to traditional knowledge. UN ولا يتصل نشاط معين بالمعارف التقليدية.
    Developing countries emphasized the importance they attached to traditional knowledge (TK). UN 88- وأكدت البلدان النامية على الأهمية التي تعقدها على المعارف التقليدية.
    Access to traditional knowledge is limited, and unless these issues are addressed urgently and immediately, much traditional knowledge will be lost. UN وإمكانية الحصول على المعارف التقليدية هي إمكانية محدودة، وما لم تعالج هذه المسائل معالجةً سريعة وفورية، فسيزول الكثير من هذه المعارف التقليدية.
    Not only are they the most affected - but their contributions to traditional knowledge, innovations and practices relevant to the sustainable land management and usage of soils, as well as for combating and reversing land degradation, are essential. UN ولا يعزى ذلك فقط لكونها الأكثر تضرراً، بل لأن لها دوراً أساسياً في المساهمة في المعارف التقليدية والابتكارات والممارسات ذات الصلة بالإدارة المستدامة للأراضي واستخدام التربة، فضلاً عن مكافحة تدهور الأراضي وعكس اتجاهه.
    27. The concept that indigenous peoples should share in the benefits of any development that involves their lands, territories and resources is represented in the Declaration's recognition of indigenous peoples' ownership over their lands, territories and resources as well as rights to traditional knowledge (article 31). UN 27 - يعد اعتراف الإعلان بملكية الشعوب الأصلية لأراضيها وأقاليمها ومواردها، فضلا عن حقوقها في المعارف التقليدية (المادة 31) بمثابة تجسيد للمفهوم القائل بأنه ينبغي للشعوب الأصلية أن تتقاسم المنافع التي تحققها أي تنمية تتعلق بأراضيها وأقاليمها ومواردها.
    For example, ITTA applies only to tropical timber, and the reference to traditional knowledge under the Biodiversity Convention refers mainly to issues related to biological diversity, and not to forests in particular. UN فالاتفاق الدولي لﻷخشاب الاستوائية لا يسري، على سبيل المثال، إلا على اﻷخشاب الاستوائية، في حين أن اﻹشارة إلى المعارف التقليدية في اتفاقية التنوع البيولوجي تعود أساسا على المسائل المتصلة بالتنوع البيولوجي، وليس على الغابات بصفة خاصة.
    The lack of protection afforded to traditional knowledge is an issue of international significance. UN وانعدام الحماية الممنوحة للمعارف التقليدية هو مسألة ذات أهمية دولية.
    It had also studied a number of policy options that were potentially of benefit to the communities concerned, including possibilities and limitations regarding the applicability of patents, copyrights and trademarks to traditional knowledge, genetic resources and folklore. UN كما أجرت دراسة عن عدد من خيارات السياسات العامة التي يمكن أن تعود بالنفع على المجتمعات المعنية، بما في ذلك الإمكانيات المتاحة والقيود القائمة فيما يتعلق بإمكانية تطبيق براءات الاختراع وحقوق الملكية الفكرية والعلامات التجارية على المعرفة التقليدية والموارد الوراثية والفنون الشعبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus