"to try civilians" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمحاكمة المدنيين
        
    • بمحاكمة المدنيين
        
    • محاكمة المدنيين
        
    • لمحاكمة مدنيين
        
    • بمحاكمة مدنيين
        
    41. Finally, the competence of the military courts to try civilians was a matter of serious concern to the Committee. UN وقالت أخيرا إن اللجنة تشعر بقلق شديد للاختصاص المخول للقضاء العسكري لمحاكمة المدنيين.
    In particular, military tribunals should not be substituted for ordinary courts, in derogation from ordinary law, by being given jurisdiction to try civilians. UN ويجب بوجه خاص ألا تحل المحاكم العسكرية محل المحاكم العادية، خروجاً على القانون العام، بمنحها اختصاصاً لمحاكمة المدنيين.
    Jurisdiction of military courts to try civilians UN عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين
    Furthermore, that Chilean military courts continue to have the power to try civilians violates article 14 of the Covenant. UN يضاف إلى ذلك أن استمرار اختصاص المحاكم العسكرية الشيلية بمحاكمة المدنيين هو خرق للمادة 14 من العهد.
    He suggested that the power of military tribunals to try civilians and minors be analysed. UN واقترح إجراء تحليل لسلطات المحاكم العسكرية فيما يتعلق بمحاكمة المدنيين والقصر.
    Military courts should, in principle, not have competence to try civilians. UN ينبغي من حيث المبدأ، ألا تحول المحاكم العسكرية لاختصاص محاكمة المدنيين.
    The Working Group added its voice to mine and to those of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Special Rapporteur on the question of torture in expressing disapproval of the use of military tribunals to try civilians. UN وقد ضم الفريق العامل صوته إلى صوتي وإلى صوتي مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، في الإعراب عن رفض اللجوء إلى محاكم عسكرية لمحاكمة مدنيين.
    Military courts should, in principle, have no jurisdiction to try civilians. UN من المفروض، من حيث المبدأ، أن تكون المحاكم العسكرية غير مختصة لمحاكمة المدنيين.
    Jurisdiction of military courts to try civilians UN عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين
    Military courts should, in principle, have no jurisdiction to try civilians. UN من المفروض، من حيث المبدأ، أن تكون المحاكم العسكرية غير مختصة لمحاكمة المدنيين.
    Lack of competence of military courts to try civilians UN عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين
    Failure to do so cannot be used as a justification for the use of military or special tribunals to try civilians. UN ولا يمكن التذرع بعدم الوفاء بهذا الالتزام لتبرير استخدام المحاكم العسكرية أو المحاكم الخاصة لمحاكمة المدنيين.
    Promising developments were underway in Egypt, although concerns remained about the continued application of emergency rule, the use of military tribunals to try civilians and the interreligious tensions. UN وتشهد مصر حاليا تطورات واعدة، وإن كانت لا تزال هناك مخاوف قائمة بشأن استمرار تطبيق قانون الطوارئ، واستخدام المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين والتوترات بين الأديان.
    Failure to do so cannot be used as a justification for the use of military or special tribunals to try civilians under exceptional circumstances. UN ولا يمكن التذرع بعدم الوفاء بهذا الالتزام لتبرير استخدام المحاكم العسكرية أو المحاكم الخاصة لمحاكمة المدنيين في ظل لظروف استثنائية.
    The same article specifies that where civilians are implicated in the commission of such offences, only civilian courts are competent to try civilians and police officers together. UN وتوضح المادة ذاتها أن المحاكم المدنية هي المختصة دون سواها لمحاكمة المدنيين وكذلك أفراد الشرطة إذا كان المدنيون متورطين في اقتراف هذه الجنايات.
    However, as pointed out earlier, article 173 of the 1993 Constitution grants jurisdiction to military courts to try civilians charged with terrorism and treason. UN غير أن المادة ٣٧١ من دستور عام ٣٩٩١ تعطي اختصاصاً للمحاكم العسكرية، كما سبقت اﻹشارة، بمحاكمة المدنيين المتهمين بجرائم اﻹرهاب أو الخيانة.
    In Egypt, under the law on counter-terrorism, military courts are competent to try civilians accused of terrorism. UN ففي مصر، تختص المحاكم العسكرية، بموجب قانون مكافحة الإرهاب، بمحاكمة المدنيين المتهمين بالإرهاب.
    They condemned the tendency to remove judges from office and grant extensive jurisdictional powers to military tribunals, including the authority to try civilians. UN وفي هذا السياق، أُدين الاتجاه إلى عزل القضاة وتوسيع نطاق الولاية القضائية للمحاكم العسكرية، بما في ذلك الاختصاص بمحاكمة المدنيين.
    Many thematic or country rapporteurs have also taken a very strong position in favour of military tribunals' lack of authority to try civilians. UN واتخذ العديد من المقررين المواضيعيين أو القطريين أيضاً موقفاً شديد الحزم إزاء عدم الاختصاص من حيث المبدأ فيما يتعلق بمحاكمة المدنيين.
    Military courts should not have jurisdiction to try civilians, whatever the charges they face. UN وينبغي ألاّ تكون للمحاكم العسكرية ولاية في محاكمة المدنيين أياً كانت التهم الموجهة إليهم.
    The paragraph should also include a question about the competence of military courts to try civilians. UN وينبغي أيضا، تضمين تلك الفقرة سؤالا عن أهلية المحاكم العسكرية في محاكمة المدنيين.
    A number of countries also have established specialized chambers within the ordinary courts, made use of military courts to try civilians, or created special courts to deal with terrorism-related cases, in some cases in a manner that is inconsistent with human rights standards. UN كما أنشأت بلدان عدة دوائر متخصصة داخل المحاكم العادية أو لجأت إلى المحاكم العسكرية لمحاكمة مدنيين أو أنشأت محاكم خاصة للتعامل مع قضايا الإرهاب، وفي بعض الحالات على نحو يتعارض مع معايير حقوق الإنسان.
    It regretted that Lebanon had rejected recommendations to abolish the death penalty and to end the prerogative of military courts to try civilians. UN وأعربت عن أسفها لرفض لبنان توصيات بإلغاء عقوبة الإعدام وبإنهاء الصلاحية المخولة للمحاكم العسكرية بمحاكمة مدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus