"to understanding" - Traduction Anglais en Arabe

    • لفهم
        
    • في فهم
        
    • بفهم
        
    • إلى فهم
        
    • على فهم
        
    • إلى التفاهم
        
    • لتفهم
        
    • تحقيق التفاهم
        
    • في تفهم
        
    • ولفهم
        
    • أجل فهم
        
    • المواقف إلى تفهم
        
    • في إيجاد الفهم
        
    • إلى مواقف تفهم
        
    • يتعلق بتفهم
        
    Any other information relevant to understanding the financial statements. UN أي معلومات هامة أخرى بالنسبة لفهم البيانات المالية.
    Therefore, understanding this institution of monetary policy is critical to understanding why our lives are the way they are. Open Subtitles ولذلك ، فهم سياسة المؤسسة النقدية هو أمر حاسم لفهم لماذا حياتنا هي على ما هي عليه.
    No great scientist ever devoted his life to understanding this problem. Open Subtitles ليس هناك عالم عظيم كرّس حياته أبدا لفهم هذه المشكلة
    In addition, it must be further recognized that education is the key to understanding the issues associated with adolescent reproductive health. UN عدا عن ذلك، علينا أن نقر أيضا بأن التعليم عنصر رئيسي في فهم المشاكل المرتبطة بالصحة الانجابية للمراهقين.
    The Committee stresses that these data are essential to understanding the situation of migrant workers in the State party and evaluating the implementation of the Convention in the State party. UN وتشدد على أنه لا غنى عن هذه البيانات لفهم أوضاع العمال المهاجرين وتقييم حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    IOM firmly believed that dialogue was crucial to understanding international cooperation on migration. UN وتعتقد المنظمة اعتقادا راسخا بأن الحوار عامل حاسم لفهم جوانب التعاون الدولي في مجال الهجرة.
    The ISU also produced A Guide to understanding Victim Assistance in the Context of the AP Mine Ban Convention. UN ووضعت وحدة دعم الاتفاقية أيضا دليلا لفهم مساعدة الضحايا في سياق اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    However, continued research remained crucial to understanding and eliminating disparities. UN غير أن مواصلة البحوث تظل مسألة حاسمة بالنسبة لفهم الفوارق والقضاء عليها.
    The Committee stresses that these data are essential to understanding the situation of migrant workers in the State party and evaluating the implementation of the Convention in the State party. UN وتشدد على أنه لا غنى عن هذه البيانات لفهم أوضاع العمال المهاجرين وتقييم حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    Improved data disaggregation by age and sex is key to understanding what these implications are and how best to respond to them. UN وتحسين البيانات المصنفة حسب العمر ونوع الجنس عامل رئيسي لفهم ماهية تلك التأثيرات وأفضل السُبل لمواجهتها؛
    The inextricable linkage between security and development is fundamental to understanding the current situation in Haiti. UN والترابط الوثيق بين الأمن والتنمية أساسي لفهم الحالة الراهنة في هايتي.
    A question-and-answer approach to understanding the principles of the Charter and the structure and functions of the United Nations. UN نهج ينبني على طريقة السؤال والجواب لفهم مبادئ الميثاق وهيكل ووظائف اﻷمم المتحدة.
    Modules of all training sessions were dedicated to understanding the right to development. UN وكرست جميع الوحدات المستخدمة في الدورات التدريبية لفهم الحق في التنمية.
    Inputs by studies and reports to understanding of human rights and adoption of new standards. UN الحصول على مدخلات من الدراسات والتقارير لفهم حقوق الإنسان واعتماد معايير جديدة.
    However, service-based data can contribute to understanding sector responses to violence and how far they meet the needs of women. UN غير أن البيانات المستمدة من الخدمات يمكن أن تساهم في فهم استجابة القطاع للعنف وإلى أي مدى يذهب لتلبية احتياجات المرأة.
    They can contribute to understanding the response of the criminal justice system to violence against women. UN فهي يمكن أن تساهم في فهم استجابة نظام العدالة الجنائية للعنف ضد المرأة.
    The second relates to understanding the implications of globalization and interdependence for the entire programme of economic and social affairs. UN أما المجال الثاني فيتعلق بفهم ما للعولمة والترابط من آثار في برنامج " الشؤون الاقتصادية والاجتماعية " بكامله.
    Thus, rule of law practitioners have yet to move away from emphasizing quantitative data, such as the number of personnel trained, to understanding the actual impact of United Nations initiatives. UN لذا، فما زال على الممارسين في مجال سيادة القانون أن يبتعدوا من التأكيد على البيانات الكمية، مثل عدد الموظفين المدربين، إلى فهم الأثر الفعلي لمبادرات الأمم المتحدة.
    Contributed to understanding unique structures in the equatorial ionosphere, low/mid-latitude plasma production and the effect of ionospheric and plasmaspheric irregularities on communications. UN ساعدت على فهم البنى الفريدة الموجودة في الغلاف الإيوني فوق المناطق الاستوائية وإنتاج البلازما في الارتفاعات المنخفضة والمتوسطة وتأثير الظواهر الشاذة في الغلافين الإيوني والبلازمي على الاتصالات.
    We believe that the World Summit promises to be a constructive step on the road to understanding in this area. UN ونحن نرى أن مؤتمر القمة العالمي سيكون خطوة إيجابية على الطريق إلى التفاهم في هذا المضمار.
    The family is the reflection of the strength and weakness of the social fabric and, as such, offers a comprehensive approach to understanding of global problems, which families must solve, in a spirit of genuine solidarity, to the best of their capabilities. UN والأسرة هي مرآة تعكس مدى قوة وضعف النسيج الاجتماعي،وعليه، فإنها تتيح نهجا شاملا لتفهم المشاكل على الصعيد العالمي، والتي يتعين على الأسر حلها، بروح من التضامن الحقيقي، طبقا لأفضل ما لديها من قدرات.
    To the extent possible, it contributes to understanding between peoples and the maintenance of world peace. UN وتساهم الرابطة في حدود قدراتها، في تحقيق التفاهم بين الشعوب وصون السلام في العالم.
    The majority of the principles set forth in the document make a substantial contribution to understanding the entire Programme of Action. UN إن غالبية المبادئ المنصوص عليها في الوثيقة تسهم بشكل جوهري في تفهم برنامج العمل بأكمله.
    Portugal is a country with a universalist commitment, which is used to establishing contact with many and diverse regions of the world, and to understanding and accepting different cultures and civilizations. UN والبرتغال بلد له التزام ذو طابع عالمي يستخدم ﻹرســـــاء الاتصال مع مناطق عديدة ومتنوعة من العالم، ولفهم وقبول ثقافات وحضارات مختلفة.
    It analyses multiple programmes addressing a theme with a view to understanding the combined results in an area and better understanding the opportunities, challenges and gaps in programming and results. UN ويحلل برامج متعددة تتناول موضوعاً معيناً من أجل فهم النتائج المجمعة في مجال محدد، والتوصل إلى فهم أفضل للفرص والتحديات والفجوات القائمة على صعيدي البرمجة والنتائج.
    Guideline 9: States should promote the wide and ongoing distribution of creative education, training and media programmes explicitly designed to change attitudes of discrimination and stigmatization associated with HIV/AIDS to understanding and acceptance. UN المبدأ التوجيهي ٩: ينبغي للدول أن تشجع على التوزيع الواسع والمستمر للبرامج المبتكرة في مجالات التعليم والتدريب ووسائط الاعلام المصممة بوضوح لتغيير مواقف التمييز والوصم بالعار المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الايدز لتتحول تلك المواقف إلى تفهم وقبول.
    Welcoming the programme of activities carried out by the regional centres, which have contributed substantially to understanding and cooperation among the States in each particular region and have thereby strengthened the role assigned to each regional centre in the areas of peace, disarmament and development, UN وإذ ترحب ببرنامج اﻷنشطة التي تضطلع بها المراكز الاقليمية، والتي أسهمت بصورة كبيرة في إيجاد الفهم والتعاون بين الدول في كل منطقة من المناطق، ومما عزز الدور الذي أنيط بكل مركز اقليمي في مجالات السلم ونزع السلاح والتنمية،
    30. Guideline 9 recommends that States promote and support creative educational, training and media programmes designed to change attitudes of discrimination and stigmatization associated with HIV/AIDS to understanding and acceptance. UN 30- يوصي هذا المبدأ التوجيهي الدول بأن تشجع وتدعم البرامج الإبداعية في مجالات التعليم والتدريب ووسائط الإعلام، التي تستهدف تغيير مواقف التمييز والوصم المرتبطة بالإصابة بمرض الإيدز وتحويلها إلى مواقف تفهم وقبول.
    88. With respect to understanding the extent of the challenge faced, it was noted that many mine-affected States Parties still knew little about the prevalence of new victims, the numbers of survivors or their specific needs and that in many cases where data collection did occur national ownership over this matter had not yet been achieved. UN 88- وفيما يتعلق بتفهم مدى التحديات القائمة، لوحظ أن العديد من الدول الأطراف المتضررة بالألغام لا تعرف حتى الآن سوى القليل عن وجود ضحايا جدد أو عدد الناجين أو احتياجاتهم الخاصة، وأن الملكية الوطنية فيما يتعلق بهذه المسائل لم تتحقق بعد في العديد من الحالات التي تم فيها تجميع البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus