"to us at" - Traduction Anglais en Arabe

    • لنا في
        
    • إلينا في
        
    When a traumatic event happens to us at a certain age, we tend to always relate to it like we're still that same age. Open Subtitles عندما حدث ذلك الحدث الأليم لنا في عمر معين نحن نميل الى أن نرتبط دائما به وكأننا ما زلنا في نفس العمر
    Even if His plan's not apparent to us at the moment. Open Subtitles حتى وإن لم تكن حكمته ظاهرة لنا في هذه اللحظة
    Given the very limited amount of time available to us at the Meeting itself, States generally proposed an in-depth discussion of a limited number of issues. UN ونظرا لضيق الوقت المتاح لنا في الاجتماع ذاته، اقترحت الدول عموما إجراء مناقشة متعمقة لعدد محدد من المسائل.
    That is the world our Heads of State spoke of in their message to us at the Millennium Summit. UN ذلك هو العالم الذي تكلم عنه قادتنا في الرسالة التي وجهوها إلينا في مؤتمر قمة الألفية.
    That is, we cannot, for instance, have special coordinators who would report to us at the end of this year, and then we leave and come back next year and be in the same position. UN فنحن لا نستطيع، على سبيل المثال، أن يكون لدينا منسقين خاصين يقدمون تقاريرهم إلينا في نهاية هذا العام، ثم نرحل ونعود في العام التالي لنجد أنفسنا عند نفس الموقف الذي كنا عليه.
    And I would like to issue a challenge to each and every delegation here to unite behind the High Commissioner's call to us at the end of his opening statement. UN وأود أن أدفع كل وفد وجميع الوفود هنا إلى التوحّد خلف نداء المفوض السامي الموجه إلينا في نهاية بيانه الافتتاحي.
    The United States, France and the United Kingdom extended their hands to us at crucial moments and in a spirit of magnanimity and wisdom. UN ومدت الولايات المتحدة وفرنسا والمملكة المتحدة أيديها لنا في لحظات حاسمة وبروح الشهامة والحكمة.
    See, we found, with a little perspective, what seemed so important to us at first was often quite trivial... Open Subtitles وجدنا انه مع القليل من التعقل ما بدا من المهم جدا بالنسبة لنا في البداية كان في كثير من الأحيان تافه جدا
    But there is a bigger threat to us at this time. Open Subtitles لكن هناك خطر أكبر بالنسبة لنا في هذا الوقت
    What appears clear to us at this stage is that the difficulties we are facing in this forum will not be surmounted elsewhere unless all important stakeholders are present. UN وما يبدو واضحاً لنا في هذه المرحلة هو أن الصعوبات التي نواجهها في هذا المنتدى لن يتم التغلب عليها في أماكن أخرى ما لم يكن جميع أصحاب المصلحة المهمين حاضرين.
    As the Assembly can see, Côte d’Ivoire is resolutely committed, with the modest resources available to us at this difficult time, to take specific steps to translate the Cairo recommendations into reality. UN ويمكن للجمعية أن ترى أن كوت ديفوار ملتزمة بعزم، مع تواضع الموارد المتاحة لنا في هذه الفترة الصعبة، بأن تتخــذ خطــوات ملموسة لترجمة توصيات القاهرة إلى واقع.
    As the Secretary-General underlined in his remarks to us at the beginning of this debate, our progress on reaching the Millennium Development Goals remains uneven. UN وحسبما شدد الأمين العام في ملاحظاته التي أبداها لنا في مستهل هذه المناقشة فإن تقدمنا صوب تحقيق أهداف الألفية فيما يتعلق بالتنمية غير متكافئ.
    The conceptual approach, giving pride of place to the non-proliferation of nuclear weapons, does not seem to us at the present stage to be the right one. UN والنهج المفاهيمي الـــــذي يعطي مركز الصدارة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية لا يبدو لنا في المرحلة الحالية أنه يمثل النهج الصحيح.
    We also appreciated the opportunity given to us at the end of October to engage in an informal exchange on the report. UN كما نُقدِّر الفرصة التي أتيحت لنا في نهاية تشرين الأول/أكتوبر للمشاركة في تبادل الآراء غير الرسمي بشأن التقرير.
    If you're from the RSPCA, write to us at "James May is a bastard, Top Gear, London". Open Subtitles إذا كنت من RSPCA , الكتابة لنا في "مايو جيمس هو غير شرعي , توب جير , لندن ".
    And I would like to issue a challenge to each and every delegation here to unite behind the High Commissioner's call to us at the end of his opening statement. UN وأود أن أدفع كل وفد وجميع الوفود هنا إلى التوحّد خلف نداء المفوض السامي الموجه إلينا في نهاية بيانه الافتتاحي.
    He's agreed to stay in town and remain available to us at our discretion. Open Subtitles هو يُوافقُ على البَقاء في البلدةِ ويَبْقى المتوفر إلينا في تقديرِنا.
    It called attention to us at a time when discretion is the most important value we hold. Open Subtitles لقد لفت الإنتباة إلينا في وقتً كان الحذر هوَ أهم قيمةً نحملها
    I should like to take this opportunity to express my country's appreciation and gratitude to those countries and international agencies who have immediately extended their helping hand to us at such a difficult time for my country. UN وأود أن أنتهز هذه المناسبة لأعرب عن تقدير بلدنا وامتنانه للبلدان والوكالات الدولية التي بادرت فوراً إلى مد يد المساعدة إلينا في ذلك الوقت الصعب الذي اجتازه بلدي.
    Our gratitude also goes to the three special coordinators who were appointed to this session, for their efforts and for the comprehensive reports that they presented to us at our plenary meeting last week. UN ولا يفوتني التعبير عن امتناني للمنسقين الخاصين الذين تم تعيينهم خلال هذه الدورة وللتقارير الشاملة التي قدموها إلينا في الجلسة العامة للأسبوع الماضي.
    For this reason, we thank all the Member States for supporting the draft resolution so that a review of these new achievements can be included in the report that we call upon the Secretary-General to submit to us at the fifty-fourth session of the General Assembly. UN ولهذا السبب، نشكر جميع الدول اﻷعضاء لتأييدها مشروع القرار ليتسنى تضمين استعراض لهذه المنجزات الجديدة في التقرير الذي نناشد اﻷمين العام تقديمه إلينا في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus