"to us in" - Traduction Anglais en Arabe

    • لنا في
        
    • إلينا في
        
    • علينا في
        
    • لنا من
        
    • بنا في
        
    • لنا خلال
        
    • لدينا في
        
    • التي لقيناها في
        
    • إلينا فى
        
    • لنا فى
        
    • الينا في
        
    • لنا على
        
    In concluding, on behalf of our people I thank the international community for the steady and generous assistance provided to us in our years of need. UN وختاماً، وباسم شعبنا، أشكر المجتمع الدولي على المساعدة المطردة والسخية التي قدمها لنا في سنوات الحاجة.
    Australia's objective as President is to ensure that the Conference makes the best use of the time available to us in 2009. UN إن هدف أستراليا بوصفها رئيسة المؤتمر هو ضمان تحقيق المؤتمر أقصى الاستفادة من الوقت المتاح لنا في عام 2009.
    We only hope that this will happen as soon as possible so that we can take advantage of the time available to us in the Conference on Disarmament. UN وأملنا فقط أن يحدث ذلك في أقرب فرصة ممكنة حتى تتسنى لنا الاستفادة من الوقت المتاح لنا في مؤتمر نزع السلاح.
    The report submitted to us in this connection describes the major aspects of the task to be accomplished and sets certain guidelines. UN والتقرير المقدم إلينا في هذا الصدد يصف الجوانب الهامــة للعمليــة التـي يتعيـن إنجازهـا ويحــدد مبادئها التوجيهية.
    It is up to us in this body to address threats that concern the security of the international community. UN ويتعين علينا في هذا المحفل أن ننظر في التهديدات التي تواجه أمن المجتمع الدولي.
    We also want to thank him for the opportunity to participate in this high-level dialogue, whose complex theme is very relevant to us in the developing world. UN نود أيضا أن نشكر الرئيس ﻹعطائنا الفرصة للمشاركة في هذا الحوار الرفيع المستــوى الذي يكتســي موضوعه المعقد أهمية كبيرة بالنسبة لنا في العالم النامي.
    The situation in the Middle East, including the question of Palestine, remains a source of great concern to us in Afghanistan. UN والحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، ما زالت تُشكل مصدرا لقلق كبير لنا في أفغانستان.
    The European Union is an inspiration to us in ASEAN. UN والاتحاد الأوروبي قدوة لنا في رابطة آسيان.
    We are the United Nations, and the people of the world expect us to act as such in the face of the challenges and opportunities afforded to us in these times of change. UN نحن الأمم المتحدة، وتتوقع منا شعوب العالم أن نعمل بصفتنا هذه، في مواجهة التحديات والفرص المتاحة لنا في عصر التغيير هذا.
    We are confident that our development partners will continue to extend their full support to us in our efforts. UN ونحن على ثقة بأن شركاءنا في التنمية سيواصلون دعمهم الكامل لنا في الجهود التي نبذلها.
    By pooling the scarce resources available to us in a smaller number of strategically located regional centres, we aim to make more efficient use of these resources, while increasing the effectiveness of our information work. UN ونحن نهدف، بتجميع الموارد الشحيحة المتاحة لنا في عدد أصغر من المراكز الإقليمية ذات الموقع الاستراتيجي، إلى تحقيق استفادة من هذه الموارد تتسم بمزيد من الكفاءة، مع زيادة فعالية عملنا الإعلامي.
    Our responsibility is to evaluate those documents as well as the information provided to us in the scope of our audit. UN وتتمثل مسؤوليتنا في تقييم هذه الوثائق والمعلومات المقدمة لنا في إطار مراجعتنا للحسابات.
    to us in India, the human rights of all segments of society are sacrosanct and an article of faith rather than a policy. UN وبالنسبة لنا في الهند، فإن حقوق اﻹنسان لكل قطاعات المجتمع حقوق مقدسة تدخل في بند اﻹيمان لا السياسة.
    Having seen you at work in other forums, there is no doubt that your professional skills will be very useful to us in finalizing our work. UN وإني وقد شاهدتكم تعملون في محافل أخرى، لا يساورني أي شك في أن تكون مهاراتكم المهنية مفيدة جداً لنا في سعينا لانهاء عملنا.
    These expressions of friendship and solidarity have been of great comfort to us in this appalling tragedy, and that will be conveyed to my Government. UN فقد شعرنا بارتياح كبير إزاء عبارات الصداقة والتضامن الموجهة إلينا في هذه المأساة المروعة، وإنني سأنقل ذلك إلى حكومتي.
    As we turn to the world, so, too, the world turns to us in the tens of millions of tourists that visit us every year. UN ومثلما نتطلع إلى العالم، كذلك يتطلع العالم إلينا في صورة عشرات الملايين من السياح الذين يزوروننا كل عام.
    The rise in domestic violence is also of great concern to us in the organization. UN كما تشكل زيادة العنف المنزلي قلقا شديدا بالنسبة إلينا في المنظمة.
    In principle, in such a case as this my delegation would not be in a position to associate itself with the adoption of the recommendations proposed to us in the report of the General Committee. UN ووفدي، من الناحية المبدئية، لا يكون قادرا في مثل هذه الحالة على تأييد اعتماد التوصيات المقترحة علينا في تقرير المكتب.
    That timeframe does not look realistic to us in terms of allowing an evaluation of the results of programmes that are still in the process of being launched. UN ولا يبدو هذا الإطار الزمني واقعيا بالنسبة لنا من حيث السماح بتقييم نتائج البرامج التي ما زالت في طور الشروع فيها.
    History has been unkind to us in resolving this dilemma, as import substitution was a more or less universal creed over the 1950s and 1960s. UN إن التاريخ لم يرفق بنا في حل هذه المعضلة، لأن استبدال الوردات كان على وجه العموم عقيدة عالمية في الخمسينات والستينات.
    Feds or no feds... that bastard doesn't give her back to us in the next 15 minutes, we go in! Open Subtitles ان لم يعدها ذلك السافل لنا خلال 15 دقيقة سندخل اتفقنا؟
    The illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances by sea remains a matter of serious concern to us in the region. UN إن النقل البحري غير المشروع لعقاقير المخدرات ومواد المؤثرات العقلية يبقى مسألة تثير القلق البالغ لدينا في المنطقة.
    44. We convey our appreciation and gratitude to the Republic of Kenya and its people for the excellent organization and hosting of the High-level United Nations Conference on South-South Cooperation and the warm hospitality extended to us in the city of Nairobi. UN 44 - نعرب عن تقديرنا وامتناننا لجمهورية كينيا وشعبها على التنظيم الممتاز لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب واستضافته وعلى كرم الضيافة التي لقيناها في مدينة نيروبي.
    The sword presented itself to us, in moment of need. Open Subtitles لقد قدم السيف نفسه إلينا فى اللحظة التى إحتجناه فيها
    And that in times of doubt, God will speak to us in a voice that is clear and true. Open Subtitles و انة فى اوقات الشك , الرب سوف يتحدث لنا فى صوت واضح وصحيح
    It would be terrible indeed if the world that extended its hand to us in those difficult times were to fail now to help us enjoy the dividends of peace. UN وسيكون من المؤسف حقا لو قصﱠر العالم، الذي مد يده الينا في تلك اﻷوقات العصيبة، في مساعدتنا اﻵن على التمتع بعائدات السلم.
    Mr. President, distinguished colleagues, we are deeply touched and sincerely grateful to all of you for your condolences to us in connection with the act of terrorism which occurred yesterday at Domodedovo international airport in Moscow. UN السيد الرئيس الموقّر، السادة الزملاء الموقرون، لقد تأثرنا بالغ التأثر بتعازيكم لنا على العمل الإرهابي الذي تعرض له بالأمس مطار دومودييدوفو الدولي في موسكو، ونحن ممتنون لكم حق الامتنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus