Articles 25, 26, 27, 30, 32, 37, 40 to 43, 45, 46 and 48 to 50 have been consolidated to various degrees. | UN | وقد أدمجت بدرجات متفاوتة الاقتراحات المتعلقة بالمواد ٢٥ و ٢٦ و ٢٧ و ٣٠ و ٣٢ و و ٣٧ و ٤٠ إلى ٤٣ و ٤٥ و ٤٦ و ٤٨ إلى ٥٠. |
All our States, small or large, are being eaten away, to various degrees, by the cancer of abject poverty. | UN | وجميع دولنا صغيرها وكبيرها، ينهشها، سرطان الفقر المدقع بدرجات متفاوتة. |
35. The recent instability in the Central African Republic has affected neighbouring countries to various degrees. | UN | 35 - وقد أثر عدم الاستقرار الذي شهدته جمهورية أفريقيا الوسطى مؤخرا على البلدان المجاورة بدرجات متفاوتة. |
The movement of people from low-lying islands to larger islands is already happening to various degrees across the country. | UN | وتنقل الأشخاص من الجزر الواطئة إلى الجزر الكبيرة أمر يحصل بالفعل بدرجات مختلفة في جميع أنحاء البلد. |
In a context of increased political liberty and economic depression, various movements within Tajikistan began to look back to traditional values, which had to various degrees been repressed in the past. | UN | وفي سياق تزايد الحرية السياسية والكساد الاقتصادي، بدأت حركات متعددة داخل طاجيكستان تصبو إلى القيم التقليدية، التي كانت تتعرض في الماضي للقمع بدرجات مختلفة. |
:: In our societies in particular, we find that globalization has imposed a new economic and social reality where the old is coexisting with the new to various degrees. | UN | :: في مجتمعاتنا بالذات نجد أن العولمة فرضت واقعا اقتصاديا جديدا يجري التحرك في إطاره، وخلقت حالة اجتماعية جديدة يتعايش فيها القديم مع الجديد بنسب متفاوتة. |
This, however, does not take away from the fact that, in order to be fully effective, the International Tribunal has to rely to various degrees on the cooperation of governments and other entities. | UN | غير أن ذلك لا يمنع المحكمة الدولية، توخيا للفعالية التامة في عملها، من الاعتماد بدرجات متفاوتة على تعاون الحكومات وسائر الكيانات. |
222. As explained earlier, the realization of the right to development is an objective which, to various degrees, concerns all countries. | UN | ٢٢٢ - وكما شرح بإسهاب آنفا، أن إعمال الحق في التنمية هدف يهم جميع البلدان، بدرجات متفاوتة. |
Proposals for some of the articles have been consolidated to various degrees by some of their authors and may not necessarily represent the views of all the delegations who submitted proposals. | UN | وقد تم بدرجات متفاوتة إدماج الاقتراحات الخاصة ببعض المواد بواسطة بعض أصحابها وقد لا تمثل بالضرورة آراء جميع الوفود التي قدمت المقترحات. |
In conclusion, let me express our concern about the prospect that the achievement of the Millennium Development Goals could be jeopardized to various degrees in different countries as a result of the current crisis. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أعرب عن قلقنا إزاء احتمال أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يمكن أن يتعرض للمجازفة بدرجات متفاوتة وفي بلدان مختلفة نتيجة الأزمة الراهنة. |
Climate change poses a very serious threat to forests throughout the world and to millions of people who depend on forests to various degrees for their livelihoods, shelter, food and water. | UN | يشكل تغير المناخ تهديدا بالغ الخطورة للغابات في أنحاء العالم وللملايين من البشر الذين يعتمدون بدرجات متفاوتة على الغابات في الحصول على سبل العيش والمسكن، والغذاء والماء. |
It should be further noted that since the completion of that investigation, OIOS has investigated and issued related reports involving more than 80 staff members whose names appeared in the distribution list of the above staff member and who, albeit to various degrees, were engaged in similar wrongful conduct. | UN | وتجدر الإشارة كذلك إلى أنه منذ انتهاء ذلك التحقيق، أجرى المكتب تحقيقا وأصدر تقارير ذات صلة بالموضوع تخص أزيد من 80 موظفا ظهرت أسماؤهم في قائمة التوزيع التي استخدمها الموظف المذكور أعلاه، وقد اشتركوا في سلوك غير مشروع مماثل، وإن كان بدرجات متفاوتة. |
It should be further noted that since the completion of that investigation, OIOS has investigated and issued related reports involving more than 80 staff members whose names appeared in the distribution list of the above staff member and who, albeit to various degrees, were engaged in similar wrongful conduct. | UN | وتجدر الإشارة كذلك إلى أنه منذ انتهاء ذلك التحقيق، أجرى المكتب تحقيقا وأصدر تقارير ذات صلة بالموضوع تخص أزيد من 80 موظفا ظهرت أسماؤهم في قائمة التوزيع التي استخدمها الموظف المذكور أعلاه، وقد اشتركوا في سلوك غير مشروع مماثل، وإن كان بدرجات متفاوتة. |
52. Information on many quantitative indicators has already been collected, to various degrees, through existing international mechanisms, including agencies outside the traditional forest sector and in relation with chapters 8 and 40 of Agenda 21. | UN | ٥٢ - وقد تم بالفعل تجميع معلومات بدرجات متفاوتة عن مؤشرات كمية عديدة، من خلال اﻵليات الدولية القائمة، ومن بينها الوكالات الموجودة خارج قطاع الغابات التقليدي فيما يتصل بالفصل ٨ والفصل ٤٠ من جدول أعمال القرن ٢١. |
14. Essentially all items included in table 3 above were in working condition, with the exception of six (out of 12) flow-forming machines which were substantially damaged to various degrees. | UN | 14 - وفي الجدول 3 المذكور أعلاه، أُدرجت جميع المواد الصالحة للعمل، باستثناء ست آلات التشكيل (من بين 12) التي تعرضت لأضرار جسيمة بدرجات متفاوتة. |
The Chernobyl Committee of the Belarusian Parliament estimates that 30 per cent of the country's 208,000 square kilometres has been contaminated to various degrees. | UN | وتقدر لجنة تشرنوبيل التابعة لبرلمان بيلاروس أن ٣٠ في المائة من مساحة البلد البالغة ٠٠٠ ٢٠٨ كيلومتر مربع قد تلوثت بدرجات مختلفة. |
8. Given the importance of forests to sustainable development, societal well-being and the provision of key environmental services, climate change poses a very serious threat not only to forests and forest ecosystems but also to millions of people who depend on forests to various degrees for their livelihoods, shelter, food and water. III. Forests in the climate change equation | UN | 8 - وبالنظر إلى أهمية الغابات للتنمية المستدامة، ورفاه المجتمعات، وتوفير الخدمات البيئية الرئيسية، فإن تغير المناخ لا يشكل تهديدا خطيرا للغابات وللنظم الإيكولوجية للغابات فحسب، ولكن أيضا للملايين من البشر الذين يعتمدون بدرجات مختلفة على الغابات في سبل المعيشة والمسكن والغذاء والماء. |
Although all countries offer some kind of social protection or security, in most countries, coverage is severely limited and targeted at specific groups. As a result, only a small minority of the global population has full, legally guaranteed access to existing social-protection schemes – leaving roughly 5.6 billion people worldwide vulnerable to various degrees. | News-Commentary | وبرغم أن جميع بلدان العالم توفر نوعاً من الحماية أو الأمان الاجتماعي، فإن التغطية في أغلب البلدان محدودة للغاية وتستهدف مجموعات معينة. ونتيجة لهذا فإن قِلة ضئيلة من سكان العالم يتمتعون بقدرة مضمونة قانوناً على الوصول إلى خطط الحماية الاجتماعية القائمة ــ وهذا يخلف نحو 5.6 مليار شخص على مستوى العالم عُرضة للخطر بدرجات مختلفة. |
While Croatia and the central authorities of Bosnia and Herzegovina have complied, to various degrees, with such Tribunal orders, the two entities comprising Bosnia and Herzegovina — Republika Srpska and the Federation of Bosnia and Herzegovina — have not done so, nor has the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), thereby flouting the authority of the United Nations. | UN | وبينما امتثلت كرواتيا والسلطات المركزية للبوسنة والهرسك - بدرجات مختلفة - ﻷوامر المحكمة هذه، فإن الكيانين اللذين يمثلان البوسنة والهرسك - ريبا بليكا سربسكا، واتحاد البوسنة والهرسك لم يفعلا ذلك، وكذلك الحال بالنسبة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، وهما بهذا يضربان بسلطة اﻷمم المتحدة عرض الحائط. |
60. As the table above shows, travel requirements requested for 7 of 10 departments and offices have increased to various degrees, the highest being 67.3 per cent for the Department of Field Support. | UN | 60 - وكما يوضح الجدول الوارد أعلاه، فإن احتياجات السفر المطلوبة لـ 7 من 10 إدارات ومكاتب قد ازدادت بنسب متفاوتة كانت أعلى نسبة لها هي 67.3 في المائة لإدارة الدعم الميداني. |
However, he found a considerable number of cases where persons were subjected to various degrees of beating as punishment. | UN | غير أنه كشف عن عدد كبير من الحالات التي أُخضع فيها أفراد لدرجات متفاوتة من الضرب كعقاب. |