"to verification" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتحقق
        
    • للتحقق
        
    • إلى التحقق
        
    • في التحقق
        
    • على التحقق
        
    • بالنسبة لعملية التحقق
        
    • بشأن التحقق
        
    • يخص التحقق
        
    • بأنشطة التحقق
        
    Programme and Finance Officers either gave no approval or gave approval `subject to verification or further audit'; and UN :: لم يعط موظفو البرامج والمالية أي موافقة `و أعطوا موافقة رهنا بالتحقق أو إجراء مراجعة أخرى للحسابات`:
    Developments at the International Atomic Energy Agency with respect to verification. UN المستجدات في الوكالة الدولية للدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بالتحقق.
    Its conclusion has been frustrated by the imposition of untenable preconditions relating to verification. UN ولقد أحبط استكمالها فرض شروط مسبقة غير منطقية تتعلق بالتحقق.
    Confidence-building measures usually are an adjunct to a verification system, as opposed to a measure subject to verification. UN فتدابير بناء الثقة تكون عادة ملحقة بنظام التحقق، بدلا من أن تكون ذاتها تدبيرا يخضع للتحقق.
    These locations shall be subject to verification by UNAMID and will be indicated on a Master Map. UN وتخضع هذه المواقع للتحقق من جانب اليوناميد وسوف تحدد في الخريطة الرئيسية.
    Two MIRs have been issued in the first half of 2005, covering topics ranging from improved procedures for use of office vehicles to verification of personal data used for resettlement purposes. UN وقد صدر تقريران في النصف الأول من عام 2005 يشملان مواضيع تمتد من تحسين الإجراءات المتبعة لاستخدام مركبات المكتب إلى التحقق من البيانات الشخصية المستخدمة لأغراض إعادة التوطين.
    A further function could relate to verification of claims. UN واقترحت وظيفة أخرى تتمثل في التحقق من المطالبات.
    Verification has no independent existence, and concepts related to verification cannot be promoted in a vacuum. UN وليس للتحقق وجود مستقل، ولا يمكن تعزيز المفاهيم المتصلة بالتحقق في فراغ.
    Box 29 Example of positive experience in implementing measures relating to verification of identification and enhanced scrutiny of customers of financial institutions: Nigeria UN مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق بالتحقق من هوية زبائن المؤسسات المالية والفحص الدقيق لحساباتهم: نيجيريا
    It has no independent existence, and concepts relating to verification cannot be promoted in a vacuum. UN فليس له وجود مستقل، والمفاهيم المتصلة بالتحقق لا يمكن تعزيزها في فراغ.
    Some of the measures that are related to verification at declared facilities in States with CSAs are as follows. UN وأذكر فيما يلي بعض التدابير المتصلة بالتحقق في منشآت مصرح بها في الدول الموقعة على اتفاقات شاملة متعلقة بالضمانات.
    Its conclusion has been frustrated by the imposition of untenable preconditions relating to verification. UN وقد أحبط إبرامها فرض شروط مسبقة يتعذر قبولها تتعلق بالتحقق.
    Circulation of WMT is monitored at all stages, from submission of an application by a legal entity to verification of the end use of the special products in the importing country. UN وتخضع عملية تداول الأسلحة والتكنولوجيا العسكرية إلى رقابة كيان قانوني في جميع مراحلها بدءا من عملية تقديم الطلب وانتهاء بالتحقق من الاستخدام النهائي للمواد الخاصة في البلد المستورد.
    Second is the imperative of maintaining balance between the Agency's promotional aspects and its functions related to verification, safety and security. UN وثانيا، حتمية الحفاظ على التوازن بين الجوانب الترويجية في عمل الوكالة وبين مهامها المتعلقة بالتحقق والسلامة والأمن.
    Obviously, compliance to those regulations has to be subject to verification. UN وغني عن القول إن الامتثال لهذه الأنظمة لا بد أن يخضع للتحقق.
    The Panel finds, therefore, that the amounts claimed are compensable, subject to verification and valuation. UN ولذلك يرى الفريق أن المبالغ المطالب بها هي مبالغ قابلة للتعويض وتخضع للتحقق والتقدير.
    This would include, for the first time, all reprocessing and enrichment facilities that are not yet subject to verification, including those in the United States. UN وسيشمل ذلك ﻷول مرة كافة مرافق إعادة المعالجة واﻹثراء التي لا تخضع حتى اﻵن للتحقق بما في ذلك في الولايات المتحدة.
    Many Delegations believe that the key provisions of an FMCT should be subject to verification. UN ويعتقد العديد من الوفود أن الأحكام الرئيسية في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تخضع للتحقق.
    (c) Results of possible UNEP activities targeted to verification / establishment of new emission factors. UN (ج) نتائج أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المحتملة الهادفة إلى التحقق من عوامل الانبعاثات الجديدة وتحديدها.
    Science and technology can also contribute to verification of relevant disarmament and non-proliferation agreements. UN وفي إمكان العلم والتكنولوجيا الإسهام كذلك في التحقق من اتفاقات نزع السلاح ومنع الانتشار ذات الصلة.
    It is for this reason that the European Union attaches so much importance to verification of compliance with these agreements. UN ولهذا السبب يعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبرى على التحقق من الامثتال لهذه الاتفاقات.
    But, in parallel, it has produced major improvements in data gathering, processing, search and retrieval capabilities that have facilitated the identification of information relevant to verification. UN بيد أن هذا التقدم تمخض، في الوقت نفسه، عن تحسن هائل في القدرة على جمع البيانات، وتجهيزها والبحث عنها واسترجاعها، مما يسّر التعرف على المعلومات ذات الأهمية بالنسبة لعملية التحقق.
    As indicated in paragraph 15 of Governing Council decision 9, the Panel’s approach to verification and valuation of tangible property losses depends on the nature of the asset affected. UN ٠١١- كما أُشير في الفقرة ٦١ من مقرر مجلس اﻹدارة ٩، يتوقف النهج الذي يتبعه الفريق بشأن التحقق من خسائر الممتلكات الملموسة وتقييمها على طبيعة اﻷصول المتضررة.
    52. The delicate balance between a focused approach, refined for effectiveness and a broad/comprehensive approach to verification was debated. UN 52- ودار نقاش حول التوازن الدقيق بين نهج مركز، ومنقّح يروم الفعالية ونهج واسع/شامل فيما يخص التحقق.
    With regard to verification and safeguards, the IAEA no doubt has a primary role to play in completing the conceptual framework for integrated safeguards. UN وفيما يتعلق بأنشطة التحقق والضمانات، فلا شك أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا رئيسيا في استكمال صياغة الإطار المفاهيمي للضمانات المتكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus