"to victims in" - Traduction Anglais en Arabe

    • للضحايا في
        
    • إلى الضحايا في
        
    • للضحايا فيما
        
    • على الضحايا
        
    • للضحايا اللجوء إليها من
        
    The support services offered to victims in FSBx are appreciated by clients. UN ويشعر هؤلاء العملاء بالامتنان لخدمات الدعم المقدمة للضحايا في هذه المكاتب.
    It is, rather, to bring timely and effective relief to victims in times of crisis and conflict. UN بل على العكس، يتمثـــل الهدف في توفير الغوث العاجل والفعال للضحايا في وقت اﻷزمات والصراعات.
    At the time of writing, Fokupers is planning to extend their accompaniment service to victims in Suai district. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كانت فوكوبيرز تعتزم تقديم خدمات صُحبتها للضحايا في مقاطعة سوويه.
    We noted with concern that there is still no guarantee of swift, unobstructed access to victims in many cases. UN ولاحظنا مع القلق أنه ما زال لا يتوفر أي ضمان لإمكانية الوصول سريعا وبدون عائق إلى الضحايا في كثير من الحالات.
    They have developed their own connections with one another and their own means of receiving referrals and reaching out to victims in the community. UN فقد أقمن علاقاتهن الخاصة مع بعضهن البعض ووسائلهن الخاصة لتلقي الإحالات والوصول إلى الضحايا في المجتمع المحلي.
    Last year, a Domestic Violence Intervention Unit was set up to provide psychological counselling and assistance to victims in court. UN وفي السنة الماضية، أنشئت وحدة للتدخل في حالات العنف العائلي لتوفير المشورة والمساعدة النفسيتين للضحايا في المحكمة.
    Various judicial decisions that have been implemented provided redress to victims in 95 per cent of the cases addressed. UN ونُفِّذت أحكام قضائية شتى توفِّر تعويضات للضحايا في 95 في المائة من الحالات التي تمت معالجتها.
    Through its peacekeeping operations around the world, the United Nations has brought relief and hope to victims in conflict areas. UN والأمم المتحدة تقدم الغوث والأمل للضحايا في مناطق الصراع من خلال عمليات حفظ السلام التي تقوم بها في مختلف أنحاء العالم.
    However, they expressed concern about creating a legal obligation to offer international protection to victims in such an area. UN إلا أنهم أعربوا عن قلقهم من أن يستتبع ذلك نشوء التزام قانوني بتوفير الحماية الدولية للضحايا في مثل هذه المنطقة.
    Some States had established specific funds to financially support the departments, services and non-governmental organizations providing support to victims in their country and to their nationals abroad. UN وأنشأت بعض الدول صناديق محددة مخصصة لتقديم الدعم المالي للإدارات والخدمات والدوائر والمنظمات غير الحكومية التي تقدم الدعم للضحايا في بلدهم ولمواطنيها في الخارج.
    It is necessary to establish an effective nuclear liability regime, providing adequate and equitable compensation to victims in the event of a nuclear accident. UN ومن الضروري إقامة نظام فعال للمسؤولية النووية، ينص على تعويض منصف وكاف للضحايا في حالة وقوع حادث نووي.
    Former legal adviser to victims in Uruguay and before the Inter-American Commission on Human Rights. UN مستشار قانوني سابق للضحايا في أوروغواي وقبل لجنة لحقوق اﻹنسان للبلدان اﻷمريكية.
    Please indicate whether any redress was provided to victims in cases in which a violation was found. UN يرجى بيان ما إذا توفرت أي سبل انتصاف للضحايا في القضايا التي ثبت فيها وقوع انتهاك.
    Please indicate whether any redress was provided to victims in cases in which a violation was found. UN يرجى بيان ما إذا توفرت أي سبل انتصاف للضحايا في القضايا التي ثبت فيها وقوع انتهاك.
    In 2013 China had held a training course in demining for various countries and had provided assistance to victims in Sri Lanka and Jordan, and was about to send a demining expert to Cambodia. UN وفي عام 2013 عقدت الصين دورة تدريبية على إزالة الألغام لبلدان مختلفة وقدّمت المساعدة للضحايا في سري لانكا والأردن وهي على وشك إيفاد خبير في إزالة الألغام إلى كمبوديا.
    The frequent interruptions of assistance to victims in the Sudan and Afghanistan indicate the difficulties of maintaining humanitarian access even where the parties have agreed on the need for humanitarian assistance. UN ويشير الانقطاع المتكرر لتقديم المساعدة إلى الضحايا في السودان وأفغانستان إلى صعوبة استمرار دخول مقدمي المساعدة اﻹنسانية مناطق النزاع حتى عندما يقر اﻷطراف بالحاجة إلى تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Those resolutions sought to standardise procedures for reaching out to victims in the cases and acts of violence against women or members of their family currently characterized in the Organic Comprehensive Criminal Code (COIP). UN ويهدف هذان القراران إلى توحيد إجراءات الوصول إلى الضحايا في حالات ووقائع العنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة، وهو العنف الذي يجرّمه الآن القانون الأساسي الجنائي الشامل.
    2. States and organizations have the right to provide humanitarian assistance to victims in the affected States, subject to the consent of these States. UN 2 - للدول والمنظمات الحق في تقديم المساعدة الإنسانية إلى الضحايا في الدول المتضررة، رهنا بموافقة هذه الدول.
    From 2008 to the present, the Government of Iraq, United Nations agencies and NGOs have developed partnerships in order to increase assistance to victims in the form of psychological support, social and reintegration assistance. UN فمنذ عام 2008 وحتى الآن، استحدثت حكومة العراق ووكالات الأممالمتحدةوالمنظمات غير الحكومية شراكات لزيادة المساعدة المقدمة إلى الضحايا في شكل دعم سيكولوجي ومساعدة اجتماعية ومساعدة بإعادة الإدماج.
    Bulgaria further stated that in the context of pretrial proceedings, information was provided promptly to victims in relation to measures for their special protection. UN وذكرت بلغاريا كذلك أنه في سياق إجراءات ما قبل المحاكمة، يتم توفير المعلومات فورا للضحايا فيما يتعلق بتدابير حمايتهم الخاصة.
    In Burkina Faso, medical kits are distributed to victims in order to mitigate the health effects of the practice. UN ويجري في بوركينا فاسو توزيع المستلزمات الطبية على الضحايا من أجل التخفيف من حدة الآثار الصحية لتلك الممارسة.
    It had merely described the domestic remedies available to victims in theory. UN وقدمت وصفاً لسبل الانتصاف المحلية التي يمكن للضحايا اللجوء إليها من الناحية النظرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus