"to victims of such" - Traduction Anglais en Arabe

    • لضحايا هذه
        
    • لضحايا هذا
        
    • لضحايا تلك
        
    • إلى ضحايا تلك
        
    • إلى ضحايا هذا
        
    • ضحايا هذه
        
    • لضحايا مثل هذه
        
    • لضحايا ذلك
        
    • لضحايا مثل تلك
        
    Such information should include the number and nature of cases brought, convictions obtained and sentences imposed, and any compensation or other remedies provided to victims of such acts. UN وينبغي أن تتضمن هذه المعلومات بيانات عن عدد وطبيعة الدعاوى المقامة والإدانات المحققة والأحكام المفروضة، وأية تعويضات أو سبل انتصاف أخرى مقدمة لضحايا هذه الأعمال.
    This greatly limits the assistance and protection available to victims of such crimes. UN ويؤدي ذلك كله إلى الحد كثيراً من درجة المساعدة والحماية المتاحة لضحايا هذه الجرائم.
    It would be interesting to learn more about the characteristics of gender discrimination and to know whether the Government provided legal advice to victims of such gender discrimination. UN ومن المهم معرفة المزيد عن سمات التمييز بين الجنسين، وسألت هل تقدم الحكومة المشورة القانونية لضحايا هذا التمييز.
    States parties should report on all these measures and provide information on the remedies available to victims of such discrimination. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز.
    A key element of this effort is to provide assistance and support to victims of such acts. UN ومن العناصر الرئيسية في هذا الجهد تقديم المساعدة والدعم لضحايا تلك الأعمال.
    Another area to examine could be the possibility of providing better information to victims of such crimes (for example, by the operation of task forces at the local level) on the rights they can exercise. UN وهناك مجال آخر يمكن أن يبحث، وهو إمكانية تقديم معلومات أفضل إلى ضحايا تلك الجرائم (على سبيل المثال، من خلال تفعيل فرق عمل على الصعيد المحلي) عن الحقوق التي يمكن لهم ممارستها.
    Instances of treatment without informed consent should be investigated; redress to victims of such treatment should be provided; UN وينبغي التحقيق في حالات العلاج دون موافقة واعية؛ وينبغي تقديم الانتصاف إلى ضحايا هذا العلاج؛
    The State party should ensure independent and prompt investigation and prosecution of State officials responsible for alleged acts of torture or inhumane or degrading treatment, and grant compensation to victims of such acts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق المستقل والعاجل مع موظفي الدولة المسؤولين عن ما يُدّعى من أفعال تعذيب ومعاملة لا إنسانية أو مهينة ومقاضاتهم، وأن تمنح ضحايا هذه الأفعال تعويضات.
    Recognizing the need to elaborate effective international rules and procedures concerning liability for damage caused by space objects and to ensure, in particular, the prompt payment under the terms of this Convention of a full and equitable measure of compensation to victims of such damage, UN وإذ تعترف بضرورة وضع قواعد وإجراءات دولية فعالة بشأن المسؤولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية، وخاصة ضرورة كفالة دفع تعويض كامل وعادل، بموجب أحكام هذه الاتفاقية لضحايا هذه الأضرار،
    Recognizing the need to elaborate effective international rules and procedures concerning liability for damage caused by space objects and to ensure, in particular, the prompt payment under the terms of this Convention of a full and equitable measure of compensation to victims of such damage, UN وإذ تعترف بضرورة وضع قواعد وإجراءات دولية فعالة بشأن المسؤولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية، وخاصة ضرورة كفالة دفع تعويض كامل وعادل، بموجب أحكام هذه الاتفاقية لضحايا هذه الأضرار،
    Such information should include the number and nature of cases brought, convictions obtained and sentences imposed, and any restitution or other remedies provided to victims of such acts. UN ويجب أن تتضمن هذه المعلومات عدد القضايا المرفوعة وطبيعتها، والأحكام الصادرة بالإدانة، والعقوبات المفروضة، وما مُنح من تعويضات أو أُتيح من سبل تظلم أخرى لضحايا هذه الأفعال.
    Such information should include the number and nature of cases brought, convictions obtained and sentences imposed, and any restitution or other remedies provided to victims of such acts. UN وينبغي أن تشمل هذه المعلومات عدد ونوع الدعاوى المقامة، والإدانات والأحكام المفروضة، وأية تعويضات أو سبل انتصاف أخرى متاحة لضحايا هذه الأفعال.
    The Committee encourages the Government to revise or adopt legislation with a view to explicitly defining and prohibiting sexual harassment at work and providing adequate protection to victims of such practices. UN وتشجع اللجنة الحكومة على تنقيح القانون الحالي أو اعتماد تشريع بغية تعريف وحظر التحرش الجنسي في مكان العمل على نحو واضح، وتوفير الحماية الكافية لضحايا هذه الممارسات.
    States parties should report on all these measures and provide information on the remedies available to victims of such discrimination. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز.
    States parties should report on all these measures and provide information on the remedies available to victims of such discrimination. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز.
    (i) Information to victims of such trafficking in regard to the relevant court and administrative proceedings; and UN `١` المعلومات لضحايا هذا الاتجار فيما يتعلق بالاجراءات القضائية والادارية ذات الصلة ؛
    She also asked for information about the extent of domestic violence in rural areas and about the support that was offered to victims of such violence. UN وطلبت أيضا معلومات عن مدى انتشار العنف المنزلي في المناطق الريفية وعن الدعم المقدم لضحايا هذا العنف.
    States parties should report on all these measures and provide information on the remedies available to victims of such discrimination. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز.
    Such information should include the number and nature of cases brought, convictions obtained and sentences imposed, and any restitution or other remedies provided to victims of such acts. UN ويجب أن تُضمِّن تلك المعلومات عدد القضايا المرفوعة وطبيعتها، والأحكام الصادرة بالإدانـة، والعقوبات المفروضة، وما تم رده من ممتلكات أو إتاحته من سبل تظلم أخرى لضحايا تلك الأفعال.
    The Committee requests that the State party provide in its next report updated information and statistics on cases of, and on the number of complaints about, acts of racial discrimination as well as on relevant decisions in penal, civil or administrative court proceedings and by State human rights institutions, including on any restitution or other remedies provided to victims of such acts. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات وإحصاءات محدّثة بشأن أفعال التمييز العنصري وعدد الشكاوى المقدمة بشأنها، فضلاً عن القرارات ذات الصلة المتخذة في إجراءات المحاكم الجنائية أو المدنية أو الإدارية ومؤسسات حقوق الإنسان التابعة للدولة، بما في ذلك ما يتعلق بأي إجراءات تعويض أو سبل انتصاف أخرى مقدمة إلى ضحايا تلك الأفعال.
    Finally, Serbia and Mauritius, among others, mentioned the creation of special police units to deal with domestic violence and violence against women and to provide specific services to victims of such violence. UN وأخيراً أشارت صربيا وموريشيوس، إلى جانب دول أخرى، إلى إنشاء وحدات خاصة في الشرطة للتعامل مع مسائل العنف المنزلي والعنف المرتكب ضد المرأة ولتقديم خدمات محددة إلى ضحايا هذا العنف.
    The State party should ensure independent and prompt investigation and prosecution of State officials responsible for alleged acts of torture or inhumane or degrading treatment, and grant compensation to victims of such acts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق المستقل والعاجل مع موظفي الدولة المسؤولين عن ما يُدّعى من أفعال تعذيب ومعاملة لا إنسانية أو مهينة ومقاضاتهم، وأن تمنح ضحايا هذه الأفعال تعويضات.
    It also decided to consider ways to combat incest and sexual abuse of children inside the family, and emphasized the urgent need for adequate help to be offered to victims of such practices. UN وقرر أيضاً أن ينظر في سبل مكافحة سفاح المحارم والاعتداء الجنسي على اﻷطفال داخل اﻷسرة، وأكد على الحاجة الملحة إلى تقديم مساعدة ملائمة لضحايا مثل هذه الممارسات.
    It enquired about legislative provisions criminalizing domestic violence and on instruments available to victims of such violence. UN وسألت الجمهورية التشيكية عما يوجد من أحكام تشريعية تجرِّم العنف المنزلي وعن الوسائل المتاحة لضحايا ذلك العنف.
    The Committee requests the State party to provide in the next report information on complaints about acts of racial discrimination, received through all mechanisms, including the village mediation units and the National Assembly, as well as information on relevant decisions in penal, civil or administrative court proceedings, including on any restitution or other remedies provided to victims of such acts. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في التقرير الدوري المقبل معلومات عن الشكاوى من أعمال التمييز العنصري، التي ترد عبر كافة الآليات، بما في ذلك وحدات الوساطة القروية والجمعية الوطنية، فضلا عن معلومات عن الأحكام ذات الصلة التي تصدر في الدعاوى القضائية الجنائية أو المدنية أو الإدارية، بما فيها المعلومات عن أي إعادةٍ أو أي سبيل آخر من سبل الانتصاف التي توفَّر لضحايا مثل تلك الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus