"to violence against women" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالعنف ضد المرأة
        
    • للعنف ضد المرأة
        
    • العنف ضد المرأة
        
    • للعنف ضد النساء
        
    • بالعنف ضد النساء
        
    • إلى العنف ضد النساء
        
    • بالعنف الموجه ضد المرأة
        
    • للعنف الموجّه ضد المرأة
        
    • والعنف ضد المرأة
        
    • تعرض المرأة للعنف
        
    • إلى العنف المرتكب ضد النساء
        
    • للعنف الموجه ضد المرأة
        
    • بالعنف الممارس ضد النساء
        
    • بالعنف الموجه ضد النساء
        
    • في مسألة العنف ضد النساء
        
    Ensure that police and criminal justice curricula and training include human rights and issues relating to violence against women; UN كفالة إدراج حقوق الإنسان والمسائل المتصلة بالعنف ضد المرأة في مناهج الدراسة والتدريب الخاصة بالشرطة وبالقضاء الجنائي؛
    Some plans indicate that they provide overseas development assistance to developing countries for actions relating to violence against women. UN ويشير بعض الخطط إلى أنها تقدم المساعدة اﻹنمائية الخارجية إلى البلدان النامية لﻹجراءات المتصلة بالعنف ضد المرأة.
    She also stressed the need for more effective implementation by States of the due diligence obligation in regard to violence against women. UN كما شدَّدت على ضرورة تنفيذ الدول لالتزامها ببذل العناية الواجبة فيما يتصل بالعنف ضد المرأة تنفيذاً أنجع.
    Strengthening crime prevention and criminal justice responses to violence against women UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل التصدي للعنف ضد المرأة
    The Libyan Arab Jamahiriya was calling for an end to violence against women in all its forms, especially during armed conflicts. UN وتطلب الجماهيرية العربية الليبية وضع حد للعنف ضد المرأة بجميع أشكاله، لا سيما أثناء الصراعات المسلحة.
    Increasing the capacity of professionals to respond appropriately to violence against women UN ● زيادة قدرة المهنيين على مواجهة العنف ضد المرأة بطريقة ملائمة
    The international legal response to violence against women over the past 15 years and the explicit recognition of violence against women as a human rights concern within the United Nations serve as indicators. UN ومن المؤشرات في هذا الخصوص التصدي القانوني الدولي للعنف ضد المرأة على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية والاعتراف الصريح بالعنف ضد المرأة باعتباره أحد شواغل حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة.
    The Netherlands noted that, despite several positive developments concerning the rights of women, the Government still faces some serious challenges, specifically with regard to violence against women. UN ولاحظت هولندا أنه بالرغم من عدة تطورات إيجابية بشأن حقوق المرأة، لا تزال الحكومة تواجه تحديات خطيرة، لا سيما فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    During this period, programs are conducted that relate to violence against women, such as activities to increase society's awareness of violence against women. UN وخلال هذه الفترة، تقدم برامج تتعلق بالعنف ضد المرأة، من قبيل الأنشطة الرامية إلى زيادة وعي المجتمع بالعنف ضد المرأة.
    An evaluation of the programme found that women with a close association with Leitana Nehan were more likely to be vocal about issues relating to violence against women and equity for women in leadership roles. UN وتبيّن من تقييم للبرنامج أن النساء ذوات الارتباط الوثيق بوكالة ليتانا نيهان هن اللاتي في أغلب الأحوال يجاهرن بآرائهن في المسائل المتصلة بالعنف ضد المرأة وتحقيق المساواة للمرأة في الأدوار القيادية.
    Also provide statistics on the number of complaints, investigations, prosecutions and penalties relating to violence against women. UN ويرجى أيضا توفير إحصاءات بشأن عدد الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والعقوبات المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    The Committee further encourages the State party to strengthen its collaboration with civil society and non-governmental organizations with respect to violence against women to ensure the understanding that all forms of violence, including domestic violence, are unacceptable. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على تقوية تعاونها مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة حتى يتم استيعاب فكرة أن العنف بجميع أشكاله، ومن ضمنها العنف المنزلي، غير مقبول.
    Continue efforts to put an end to violence against women with a national plan and necessary legislative reforms. UN ومواصلة الجهود الرامية إلى وضع حدّ للعنف ضد المرأة من خلال وضع خطة عمل وطنية وإجراء الإصلاحات التشريعية الضرورية.
    The Committee further encourages the State party to strengthen its collaboration with civil society and non-governmental organizations with respect to violence against women. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Response of justice system institutions to violence against women UN تعامل مؤسسات نظام العدالة مع العنف ضد المرأة
    :: Handbook on effective police responses to violence against women UN ● دليل تدابير الشرطة الفعّالة لمواجهة العنف ضد المرأة
    She asked the Special Rapporteur whether she had observed any positive trends in the response to violence against women with disabilities. UN واستفسرت من المقررة الخاصة عما إذا كانت قد لاحظت أي اتجاهات إيجابية في التصدي للعنف ضد النساء ذوات الإعاقة.
    NEPEM is aiming to work with community leaders to understand and analyse social attitudes with regard to violence against women through case—studies of rape and domestic violence. UN وتهدف الوحدة إلى العمل مع القيادات المجتمعية لفهم وتحليل المواقف الاجتماعية فيما يتعلق بالعنف ضد النساء من خلال دراسات حالات إفرادية للاغتصاب والعنف اﻷسري.
    It also affects men's attitudes towards young women and leads to violence against women. UN ويؤثر ذلك أيضاً في تعامل الرجال مع الشابات كما يؤدي إلى العنف ضد النساء.
    Copy was also provided to the members of the Institute's Governing Council and the non-governmental organizations that are carrying out projects relating to violence against women. UN كما نقلت نسخة من الخطة إلى اﻷعضاء الذين يشكلون مجلس إدارة معهد المرأة وإلى المنظمات غير الحكومية القائمة بتنفيذ المشاريع المتصلة بالعنف الموجه ضد المرأة.
    The correlation between housing and violence against women is twofold: inadequate housing increases vulnerability to violence against women, while adequate housing lessens incidents of violence against women. UN وإن تلازم السكن والعنف ضد المرأة ذو شقين: يزيد السكن غير اللائق من التعريض للعنف ضد المرأة، بينما يقلل السكن اللائق من وقوع العنف ضدها.
    The Committee notes with concern that, despite the efforts recently undertaken by the State party to address violence against women, including its zero tolerance approach and its intention to conduct a National Survey on Community Attitudes to violence against women in 2009, disturbing levels of domestic violence persist in Australia. UN 17- وتلاحظ اللجنة مع القلق بأنه لا تزال توجد نسبة مزعجة من العنف المنزلي في أستراليا على الرغم من الجهود التي بذلتها الدولة الطرف مؤخراً لمعالجة مسألة العنف الذي تتعرض له المرأة، بما في ذلك اتباعها نهج عدم التسامح إزاء تعرض المرأة للعنف واعتزامها إجراء دراسة استقصائية وطنية في عام 2009 بشأن المواقف المجتمعية من هذه المسألة.
    40. Notably, during the high-level segment of the sixtieth session of the Commission, from 16 to 18 March 2004, over 90 per cent of female participants and 40 per cent of male participants, in total approximately 70 per cent of all interventions, made some specific reference to violence against women. UN 40- ومن الجدير بالملاحظة أنه أثناء الجزء الرفيع المستوى من الدورة الستين للجنة، في الفترة من 16 إلى 18 آذار/مارس 2004، تطرق أكثر من 90 في المائة من المشارِكات و40 في المائة من المشاركين، أي ما مجموعه حوالي 70 في المائة من جميع المداخلات، إلى العنف المرتكب ضد النساء بالتحديد.
    Our association believes that we must call on Governments to take effective action to put an end to violence against women and girls in all areas of public and private life. UN وبالنسبة لرابطتنا، يجب مطالبة الحكومات بالعمل بشكل فعال من أجل وضع حد للعنف الموجه ضد المرأة والطفلة في جميع نواحي الحياة العامة والخاصة.
    Furthermore, while recognizing the progress made in terms of criminal investigations and prosecution, the Committee notes with concern the low number of convictions for offences related to violence against women (arts. 1, 2, 12, 13, 14 and 16). UN ومع الاعتراف بالتقدم المحرز بصدد التحقيقات والملاحقات الجنائية، تلاحظ اللجنة بقلق أيضاً قلة عدد الإدانات الصادرة بصدد الجرائم ذات الصلة بالعنف الممارس ضد النساء (المواد 1 و2 و12 و13 و14 و16).
    15. Despite these improvements in policy, the situation on the ground, with respect to violence against women, has not improved since my last report. UN 15 - ورغم هذا التحسن في السياسات، لم تتحسن الحالة على أرض الواقع فيما يتعلق بالعنف الموجه ضد النساء منذ تقريري الأخير.
    It encouraged the human rights treaty bodies to continue to give consideration to violence against women and girls within their respective mandates. UN كما شجعت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على مواصلة النظر في مسألة العنف ضد النساء والفتيات في نطاق ولاية كل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus