"to violence in" - Traduction Anglais en Arabe

    • للعنف في
        
    • إلى العنف في
        
    • على العنف في
        
    • بالعنف في
        
    • إلى نشوب أعمال عنف في
        
    • للعنف من أجل
        
    • بالعنف داخل
        
    They provide acute health assistance to persons who have been subjected to violence in close relationships and/or sexual abuse. UN وتقدم مساعدة صحية طارئة إلى من يتعرضون للعنف في إطار علاقات حميمة أو للاعتداء الجنسي أو كليهما.
    Chapter II discusses the topic of reparations to women that have been subjected to violence in contexts of both peace and post-conflict. UN ويناقش الفصل الثاني موضوع تعويض النساء اللاتي تعرضن للعنف في سياقي السلام وما بعد النزاع على حد سواء.
    What turned you to violence in the first place? Open Subtitles ما الذي غيرك إلى العنف في أول الأمر
    The awareness-raising materials created for this purpose unveil the gender stereotypes presiding to violence in dating relationships and had a strong success producing changes of values and attitudes in youngsters. UN وتكشف مواد رفع الوعي لهذا الغرض القوالب النمطية الجنسانية التي تؤدي إلى العنف في علاقات التلاقي وحققت نجاحاً كبيراً في قيم واتجاهات الشباب.
    But morally, I object to violence in video games, especially when I lose. Open Subtitles لكن أخلاقياً، أنا أعترض على العنف في ألعاب الفيديو خصوصاً عندما أخسر.
    Challenges related to violence in and around schools, especially against girls, continue to be an impediment in several countries. UN ولا تزال التحديات المتصلة بالعنف في المدارس ومحيطها، لا سيما ضد الفتيات، تشكل عائقاً في العديد من البلدان.
    She would like information about children, in particular girls, exposed to violence in school and at home. UN ويا حبذا لو قدمت معلومات عن الأطفال، ولا سيما البنات، ممن يتعرضون للعنف في المدرسة والمسكن.
    It is the fact that women who are subjected to violence in relationships, as a consequence, often lose/have lost contact to the labour market and to their social network when they arrive at the shelters. UN وهذا الجانب هو أن المرأة التي تتعرض للعنف في علاقتها مع الشريك، تفقد أو هي تكون قد فقدت، نتيجة لذلك، في أحيان كثيرة اتصالها بسوق العمل وبشبكتها الاجتماعية عند وصولها إلى الملجأ.
    The shelters are available for everyone exposed to violence in close relationships and to young people exposed to forced marriages and human trafficking. UN والملاجئ متاحة لكل من تعرض للعنف في سياق العلاقات الحميمة وللشباب الذين تم إكراههم على الزواج أو الاتجار بهم.
    Twenty-nine per cent of the female victims and 9 per cent of the male victims were subject to violence in the home. UN وكان 29 في المائة من الإناث و 9 في المائة من الذكور ضحايا للعنف في المنزل.
    Measures are set forth in the plan and designed to prevent children from being exposed to violence in their homes or sexual abuse. UN وتتضمن الخطة تدابير مصممة للحيلولة دون تعرض الأطفال للعنف في منازلهم أو للاعتداء الجنسي.
    It is presumed that many men feel threatened by women's economic and social empowerment and resort to violence in the home to resolve conflicts. UN ويفترض أن الكثير من الرجال يشعرون بالتهديد من تمكين المرأة اقتصادياً واجتماعياً ويلجؤون إلى العنف في المنزل لتسوية النزاعات.
    5. Further steps must be implemented by the parties to defuse the tensions and halt the violations of human rights while simultaneous actions are taken to discourage recourse to violence in the Kashmiri struggle for self-determination. UN 5 - يجب على الطرفين تنفيذ مزيد من الخطوات لتبديد أجواء التوتر ووقف انتهاكات حقوق الإنسان بينما يجري اتخاذ إجراءات لثني الكشميريين عن اللجوء إلى العنف في نضالهم من أجل تقرير مصيرهم.
    There appears to be a tacit cultural acceptance of this situation and recourse is also made to violence in other environments, such as the classroom, where some teachers use corporal punishment to reprimand children. UN ويبدو أن هناك قبولاً ثقافياً ضمنياً لهذا الوضع كما يجري اللجوء إلى العنف في أوساط أخرى، مثل الصفوف المدرسية حيث يلجأ بعض المدرسين إلى العقاب البدني لتأديب الأطفال.
    The cost of dealing with the regression to violence in 2006 has been high for the international community, including the United Nations and our development partners, as well as for the Timorese Government itself. UN لقد كان ثمن العودة إلى العنف في عام 2006 فادحا بالنسبة للمجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة وشركاؤنا الإنمائيون، فضلا عن الحكومة التيمورية نفسها.
    It referred to violence in the home in its final report and, in the context of health care, called for the development of programmes to eliminate violence against women and children and to protect women from physical and mental abuse. UN وأشار إلى العنف في المنزل في تقريره النهائي ودعا، في سياق العناية الصحية، إلى وضع برامج للقضاء على العنف ضد النساء والأطفال ولحماية المرأة من الاعتداء البدني والعقلي.
    And those who allowed terrorists to continue the dissemination of political propaganda and incitement to violence in their countries should not allow freedoms to be turned into weapons in terrorist hands. UN وعلى أولئك الذين يسمحون للإرهابيين بالاستمرار في نشر الدعاية السياسية والتحريض على العنف في بلادهم ألا يسمحوا بأن تنقلب الحريات إلى أسلحة بأيدي الإرهابيين.
    The Palestinian Authority has used every tool of its leadership to cultivate an atmosphere conducive to the perpetration of acts of terrorism, including the incitement to violence in the official media, the hatred of Jews and Israelis taught in Palestinian schools, and the financial and logistic support it provides to known terrorists. UN وقد استخدمت السلطة الفلسطينية كل ما لديها من أدوات قيادة، كي تهيئ جوا يساعد على الإعداد للأعمال الإرهابية، بما في ذلك التحريض على العنف في وسائط الإعلام الرسمية، وما يدرس في المدارس الفلسطينية من كراهية لليهود والإسرائيليين، وما تقدمه السلطة من دعم مالي ولوجيستي لإرهابيين معروفين.
    Unfortunately, in the past six weeks, the Palestinian Authority has escalated its widespread incitement to violence in all of its official media. UN ولسوء الحظ، فإن السلطة الفلسطينية قامت خلال اﻷسابيع الستة الماضية بتصعيد تحريضها الواسع النطاق على العنف في كافة وسائط إعلامها الرسمية.
    Between 2004 and the first half of 2007, it received 17 034 calls, 7 177 were related to violence in the family. UN وبين 2004 والنصف الأول من 2007 تلقى 17034 مكالمة، كانت 7177 مكالمة متعلقة بالعنف في الأسرة.
    With regard to violence in schools, the Ministry of Education had taken measures to improve the situation. UN وفيما يتعلق بالعنف في المدارس، اتخذت وزارة التربية تدابير لتحسين الوضع.
    While fighting in Southern Kordofan and Blue Nile States and lack of progress in Abyei have not led to violence in South Sudan, concerns remain that conflict could spill over the border with little warning. UN ورغم أن القتال الدائر في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق وعدم إحراز تقدم في أبيي لم يؤديا إلى نشوب أعمال عنف في جنوب السودان، فلا يزال هناك شعور بالقلق من أن يتسرب النزاع عبر الحدود دون سابق إنذار.
    The President spoke about the establishment of the international criminal justice system as an alternative to violence in the resolution of conflicts. UN وتكلمت الرئيسة عن إنشاء نظام العدالة الجنائية الدولية كبديل للعنف من أجل فض الصراعات.
    Without that effort, it is unlikely that there will be any major change in the actual lives of women with regard to violence in the family. UN فبدون هذا الجهد يكون من غير المحتمل أن يحدث أي تغير كبير في الحياة الفعلية للنساء فيما يتعلق بالعنف داخل الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus