"to what can be" - Traduction Anglais en Arabe

    • لما يمكن
        
    • على ما يمكن
        
    • إلى ما يمكن
        
    There are limits to what can be done regionally in the presence of capital controls and without having a single currency. UN وهناك حدود لما يمكن القيام به إقليميا في وجود رقابة على رؤوس الأموال وانعدام وجود عملة واحدة.
    The establishment of this Fund is testimony to what can be achieved by a shared vision and commitment to the principles and ideals of the Organization. UN إن إنشاء هذا الصندوق شهادة لما يمكن أن يتحقق بالرؤية المشتركة والالتزام بمبادئ وقيم المنظمة.
    However, there are limits as to what can be achieved with the present three Chambers and the current resources. UN ومع ذلك، هناك حدود لما يمكن تحقيقه من خلال الدوائر الثلاث الحالية والموارد المتاحة الآن.
    The CD must restore its primary role by taking the pragmatic approach of agreeing to what can be agreed upon. UN وعلى المؤتمر أن يستعيد دوره الأولي بأن يتبع النهج العملي وهو الموافقة على ما يمكن الاتفاق عليه.
    The recent successes of the United Nations in bringing peace to Cambodia, El Salvador and Haiti and in facilitating the referendum in Eritrea are testimony to what can be achieved by our Organization acting in a concerted manner. UN ونجاح اﻷمم المتحدة مؤخرا في تحقيق السلام في كمبوديا والسلفادور وهايتي وفي تسهيل الاستفتاء في أريتريا، كلها تشهد على ما يمكن لهذه المنظمة أن تحققه عندما تنسق أعمالها.
    Frequently, boards create or endorse these documents, adding legitimacy and leverage to what can be done with the document. UN وكثيرا ما تضع المجالس هذه الوثائق أو تقرها، مضيفة بذلك الشرعية والنفوذ إلى ما يمكن عمله بهذه الوثيقة.
    But levels of economic development and historical particularities set limits to what can be usefully replicated. UN غير أن مستويات التنمية الاقتصادية والخصائص التاريخية تضع حدودا لما يمكن تكراره بشكل مفيد.
    There are limits to what can be achieved with voluntary coordination at country level among very diverse existing systems. UN وتوجد حدود لما يمكن أن يتحقق بالتنسيق الطوعي على المستوى القطري بين النظم القائمة الشديدة التنوع.
    There is a limit to what can be achieved with the present instruments at our disposal, given the separate lines of accountability, funding and governance. UN فهناك حد لما يمكن أن يتحقق بالوسائل الحالية التي هي في حوزتنا، في ضوء الخطوط الفاصلة بين المساءلة والتمويل والحوكمة.
    My delegation subscribes to both the need for a comprehensive nature of the CTBT and a realistic approach to what can be banned and verified. UN ويؤيد وفد بلدي ضرورة أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب ذات طبيعة شاملة، ونهج واقعي لما يمكن حظره والتحقق منه.
    There are, however, clear limits to what can be achieved through public efforts and funding. UN بيد أن هناك حدودا واضحة لما يمكن انجازه عن طريق التمويل العام والجهود الرسمية.
    Testament to what can be achieved when you dress appropriately. Open Subtitles برهان لما يمكن إنجازة عندما ترتدي بشكل لائق
    - I am. Sometimes there is a limit to what can be accomplished. I'm keeping you safe. Open Subtitles أنا أفعل، أحياناً هناك حدود لما يمكن تحقيقه، أنا أبقيكما بأمان.
    There's no limit to what can be done with the human spirit, for good or evil. Open Subtitles ليس هناك حدود لما يمكن أن نفعله بروح البشر للخير أو للشر
    There are, however, limits to what can be achieved within its existing support structures and the Subcommittee recognizes that it is now working at the outer edges of what is conceivable within them. UN ولكن توجد حدود لما يمكن تحقيقه في ظل هياكل الدعم القائمة، وتدرك اللجنة الفرعية أنها الآن تعمل عند أطراف ما يمكن تحقيقه ضمنها.
    The emergence of this new State is a testament to what can be achieved, even in situations of endemic violence, through serious negotiations between the parties and international mediation. UN إن ظهور هذه الدولة الفتية شهادة على ما يمكن إنجازه من خلال المفاوضات الجادة بين الأطراف والوساطة الدولية، حتى في حالات العنف المستوطن.
    Therefore, activities have been restricted to what can be achieved within existing resources. UN 6- ونتيجة لذلك، اقتصرت الأنشطة على ما يمكن تحقيقه في إطار الموارد المتاحة.
    That endeavour, endorsed by the 16 Pacific Islands Forum member States, is testament to what can be done by a region to bring about peace in its part of the world. UN وهذا الجهد الذي أيدته 16 دولة عضوا في منتدى جزر المحيط الهادئ، يمثل شهادة على ما يمكن أن تفعله منطقة ما في المحافظة على السلم في جزئها من العالم.
    - access for the entire population to what can be considered as a common heritage UN - إتاحة الوصول بالنسبة لكافة فئات السكان إلى ما يمكن اعتباره تراثا مشتركا
    From the preliminary scrutiny of the documents made by the agencies concerned, and despite the fact that they include files belonging to the Ministry of Foreign Affairs and the Office of the Amir, it has become evident that they are of a routine character and do not in any way amount to what can be considered State archives. UN - اتضح من التدقيق الأولي الذي أجرته الجهات المعنية في تلك الوثائق وبرغم احتواءها على ملفات تعود إلى وزارة الخارجية والديوان الأميري، بأن تلك الوثائق هي وثائق ذات طبيعة روتينية ولا ترقى بأي حال من الأحوال إلى ما يمكن اعتباره أرشيفا للدولة.
    Other ideas presented referred to what can be done in the meantime until complete Disarmament is attained, such as the creation of additional nuclear-weapon free zones, negative security and " no-first-use " assurances. UN وأشارت الأفكار الأخرى التي طُرحت إلى ما يمكن عمله في الوقت الحاضر ريثما يتحقق نزع السلاح الكامل، ويشمل ذلك إنشاء مناطق إضافية خالية من السلاح النووي، وضمانات الأمن السلبية و " عدم المبادأة باستعمال " الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus