"to work as" - Traduction Anglais en Arabe

    • في العمل بوصفه
        
    • على العمل في
        
    • إلى العمل في
        
    • على العمل بوصفهم
        
    • لتعمل
        
    • أن تؤدي المعاهدة
        
    • يعمل في جوار
        
    • للعمل بصفة
        
    • للعمل بصفتهم
        
    • على العمل كخادمة
        
    • في العمل باعتباره
        
    • للعمل كخدم
        
    • للعمل كعمال
        
    Povertyalleviation policies must take account of the right to work as a factor militating against extreme poverty. UN ويجب أن تأخذ سياسات مكافحة الفقر المدقع في الاعتبار الحق في العمل بوصفه عاملاً من عوامل مكافحة هذه الظاهرة.
    Poverty-alleviation policies must take account of the right to work as a factor militating against extreme poverty. UN ويجب أن تأخذ سياسات مكافحة الفقر المدقع في الاعتبار الحق في العمل بوصفه عاملاً من عوامل مكافحة الفقر المدقع.
    He also suggested reflecting on the right to work as an economic right as it was a basis for economic development. UN واقترح السيد مراتشكوف أيضاً أن يُنظر إلى الحق في العمل بوصفه حقاً اقتصادياً، لأنه يشكل أساس التنمية الاقتصادية.
    Girls are then sold to brothels where they are forced to work as prostitutes and for the production of pornographic material. UN ويتم فيما بعد بيع الفتيات لدور بغاء يجبرن فيها على العمل في البغاء وإنتاج المواد الإباحية.
    Furthermore, it was suggested that the general comment should mention the notion of the right to work as part of a person's identity. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن يُشير التعليق العام إلى مفهوم الحق في العمل بوصفه جزءاً من الهوية.
    The right to work as an inalienable right of all human beings; UN الحق في العمل بوصفه حقاًّ ثابتاً لجميع البشر؛
    :: The right to work as an inalienable right of all human beings; UN :: الحق في العمل بوصفه حقا ثابتا لجميع البشر،
    84. The Belarusian Constitution guarantees the right to work as the most worthy means of ensuring a person's self-esteem. UN 84- يكفل دستور البلاد الحق في العمل بوصفه أنسب الطرق لتأكيد الذات.
    11.1.a. The right to work as an inalienable right of all human beings; UN 11/1/أ - الحق في العمل بوصفه حقاً ثابتاً لجميع البشر "
    A. Right to work as an alienable right of all human beings UN ألف - الحق في العمل بوصفه حقاً لجميع البشر غير قابل للتصرف
    While the Federal Constitution does not set forth a right to work, it explicitly recognizes the right to work as an element of economic freedom, namely, freedom to choose one's profession and to enjoy free access to and free exercise of economic activity. UN وإذا كان الدستور الاتحادي لا يقيم حقا في العمل فإنه يعترف صراحة بالحق في العمل بوصفه عنصرا من عناصر الحياة الاقتصادية، أي اختيار المهنة، وحرية الحصول على نشاط اقتصادي وممارسته بحرية.
    The right to work as an inalienable right of all human beings; UN (أ) الحق في العمل بوصفه حقاً غير قابل للتصرف لكل البشر؛
    the right to work as an inalienable right of all human beings; UN (أ) الحق في العمل بوصفه حقاً غير قابل للتصرف لكل البشر؛
    The right to work as an inalienable right of all human beings; UN (أ) الحق في العمل بوصفه حقا غير قابل للتصرف لكل البشر؛
    The right to work as an inalienable right of all human beings; UN (أ) الحق في العمل بوصفه حقا غير قابل للتصرف لكل البشر؛
    a) Right to work as an inalienable right of all human beings UN (أ) الحق في العمل بوصفه حقاً لكل البشر غير قابل للتصرف
    They now had another opportunity to demonstrate their ability to work as partners -- between Governments, and collectively with the UNCTAD secretariat. UN وأمام هذه الدول الآن فرصة أخرى تثبت فيها قدرتها على العمل في إطار الشراكة - بين الحكومات، وبشكل جماعي مع أمانة الأونكتاد.
    In many cases, the ability to return to work as soon as possible after injury or illness plays a key role in the actual recovery process. UN وفي كثير من الحالات، تؤدي القدرة على العودة إلى العمل في أقرب وقت ممكن بعد الإصابة أو المرض دوراً رئيسياً في عملية التعافي الفعلية.
    Such recruitment was done after consultations with the local authorities and based on three criteria: the civilians had to be unemployed; physically fit to work as porters; and a reasonable amount of wages had to be fixed and agreed upon before recruiting. UN ويجري هذا التشغيل بعد استشارة السلطات المحلية واستنادا إلى ثلاثة معايير هي: أن يكون المدنيون عاطلين عن العمل؛ يجب أن يكون المدنيون قادرين بدنيا على العمل بوصفهم حمالين ؛ تحديد أجر معقول والاتفاق عليه قبل تشغيل المدنيين.
    I want you to know that I've asked the prefect to transfer you to Paris... to work as my deputy. Open Subtitles طلبت من الحاكم نقلك إلى باريس لتعمل كنائبى
    Contrary to some people's opinions, it was extremely important to acknowledge that the NPT was in crisis -- as the High-level Panel on Threats, Challenges and Change itself had done -- if it was to work as intended. UN وبخلاف الآراء التي يعرب عنها بعض الناس، من الأهمية للغاية الاعتراف بأن المعاهدة تمر بأزمة - كما أشار إلى ذلك الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير - إذا كان الهدف هو أن تؤدي المعاهدة وظيفتها.
    During the trial, he gave sworn evidence to the effect that Jensen used to work as a handyman around his house, and that, on the morning of 11 July 1984, they were travelling in Jensen's car to a piece of land to build a shack for the author. UN وأثناء المحاكمة، أدلى بشهادة مشفوعة باليمين مفادها أن جينسن كان يعمل في جوار منزله في ضروب مختلفة من اﻷعمال، وأنه كان في صباح يوم ١١ تموز/يوليه ٤٨٩١ يتوجه في سيارة جينسن نحو قطعة من اﻷرض من أجل بناء كوخ لصاحب البلاغ.
    Furthermore, the ability to recruit and retain experienced investigators to work as Resident Investigators rests with the ability to offer a contract with a reasonable duration, some degree of security and anticipation of career development. UN وعلاوة على ذلك، فإن القدرة على توظيف محققين من ذوي الخبرة للعمل بصفة محققين مقيمين والاحتفاظ بهم إنما ترتهن بالقدرة على منحهم عقودا لمدد معقولة، بما يكفل لهم قدرا من الأمن الوظيفي والتطلع إلى فرص التطوير الوظيفي.
    In this connection, the Prime Minister requested UNMIT to appoint police officers with appropriate skill sets to work as advisers. UN وفي هذا الصدد، طلب رئيس الوزراء إلى البعثة تعيين أفراد شرطة ممن يمتلكون المهارات المناسبة للعمل بصفتهم مستشارين.
    Since then, she has reportedly been forced to work as an unpaid domestic aid, and has not been allowed to attend school. UN وأفيد بأن الآنسة ساسيكالا ظلت منذ ذلك الحين تجبر على العمل كخادمة بدون أجر ولم يسمح لها بالذهاب إلى المدرسة.
    :: The right to work as an inalienable right of all human beings; UN الحق في العمل باعتباره حقا غير قابل للتصرف لكافة البشر؛
    18. There are credible reports that government forces seized and sold southern women to work as domestic workers in the north. UN 18- ثمة تقارير موثوق بها تفيد بأن القوات الحكومية اعتقلت وباعت نساء من الجنوب للعمل كخدم منازل في الشمال.
    More women were hired, within level I of qualifications, to work as cleaning personnel or retail operators; within the same level of qualifications men were hired to almost 100% to work as construction operators, hospitality-tourism operators, carriers. UN وقد تم استخدام عدد أكبر من النساء، في إطار المستوى الأول من المؤهلات، للعمل كعاملات نظافة أو بائعات تجزئة؛ وقد استُخدم الرجال في نفس الفئة من المؤهلات بنسبة 100 في المائة تقريباً للعمل كعمال بناء، وعاملين في مجال الضيافة والسياحة، وحمالين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus