"to work in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • للعمل في
        
    • على العمل في
        
    • إلى العمل في
        
    • في العمل في
        
    • في العمل لدى
        
    • للعَمَل في
        
    • أن أعمل في
        
    • أن يعملن في
        
    • للعمل فى
        
    :: The number of international NGOs approved to work in the Syrian Arab Republic stands at 16. UN :: بلغ عدد المنظمات غير الحكومية الدولية المعتمدة للعمل في الجمهورية العربية السورية 16 منظمة.
    The remedy could be found largely in the recruitment of more local staff to work in the information centres. UN ولاحظ أن العلاج قد يكون في تعيين مزيد من الموظفين المحليين للعمل في مراكز اﻹعلام، بصورة عامة.
    Foreign nationals recruited to work in the Russian Federation as highly skilled experts acquire the right: UN يكتسب الرعايا الأجانب الذين استقدموا للعمل في الاتحاد الروسي كخبراء ذوي مهارات عالية، الحق فيما يلي:
    My delegation urges other Governments to work in the same direction to meet our promise at the international level. UN ويحث وفد بلدي الحكومات اﻷخرى على العمل في نفس الاتجاه للوفاء بما وعدنا به على المستوى الدولي.
    If all of this is to be produced locally, city dwellers must go to work in the farming industry. UN وإذا كان لا بد من إنتاج ذلك كله، فعلى سكان المدن التحول إلى العمل في الصناعة الزراعية.
    The Commission also expressed its appreciation to France, which had funded a junior professional officer to work in the Secretariat. UN كما أعربت اللجنة عن تقديرها لفرنسا، التي موّلت تعيين موظف فني مبتدئ للعمل في الأمانة.
    To ensure a timely and efficient response to various demands, the Section had to draw heavily on outside contractors and to continue at the same time its search for qualified professional staff willing to work in the Hague. UN ومن أجل كفالة تلبية مختلف الطلبات في الوقت المناسب وبصورة فعالة، كان على القسم أن يعتمد بشدة على المتعاقدين الخارجيين وأن يواصل في الآن ذاته بحثه عن موظفين فنيين مؤهلين مستعدين للعمل في لاهاي.
    Our country is ready to work in the search for a just solution to and peaceful resolution of that conflict. UN وبلدي مستعد للعمل في سبيل التوصل إلى حل عادل وتسوية سلمية للصراع.
    A project to work in the development of humanitarian policies has been initiated with 14 African research institutions. UN وتم البدء في مشروع للعمل في وضع سياسات إنمائية مع ١٤ من معاهد البحث اﻷفريقية.
    Such individuals would be required to work in the Branch for a minimum of one year, preferably two years. UN فثمة حاجة إلى هؤلاء اﻷفراد للعمل في القسم لمدة سنة، ويفضل سنتان كحد أدنى.
    During the second phase, indigenous consultants were seconded to work in the Substance Abuse Department. UN وفي المرحلة الثانية، جرى انتداب خبراء استشاريين من السكان اﻷصليين للعمل في اﻹدارة المعنية بإساءة استعمال المخدرات.
    She said that as much as 99 per cent of the work of the CST located in Amman, Jordan, was devoted to work in the Arab States region. UN وقالت إن نسبة تصل الى ٩٩ في المائة من أعمال أفرقة الدعم القطرية التي تتخذ مقرها في عمان، اﻷردن، مكرسة للعمل في منطقة الدول العربية.
    The children of families who live in the highlands and who come to work in the farms of San Marcos are often abused, physically or sexually. UN وأطفال الأسر التي تعيش في المرتفعات الذين يقدمون للعمل في مزارع سان ماركوس كثيرا ما يتعرضون للإيذاء، بدنياً أو جنسياً.
    The New Start programme is designed to reawaken the motivation to work in the long-term unemployed. UN ويستهدف برنامج البداية الجديدة إعادة إيقاظ الحافز للعمل في المتعطلين عن العمل لفترة طويلة.
    Other organizations such as FAO and the International Fund for Agricultural Development were better equipped to work in the area. UN وأشار إلى أن منظمات أخرى من قبيل الفاو والصندوق الدولي للتنمية الزراعية أقدر على العمل في هذا المجال.
    The multiplicity of women's work in completing these chores greatly competes with their ability to work in the fields. UN وعليه فإن تعدد أعمال المرأة لإنجاز هذه الواجبات المنزلية يتنافس إلى حد كبير مع قدرتها على العمل في الحقول.
    Children were often forced to work in the homes of white people, where they were routinely sexually abused. UN وكثيراً ما كان يجري إجبار الأطفال على العمل في منازل البيض حيث كان يجري بصورة روتينية الاعتداء عليهم جنسياً.
    The employees returned to work in the light of the information and the fact that the warnings had not been put into effect. UN وعاد العمال إلى العمل في ضوء المعلومات المتلقاة إلى جانب أن تـلك التحذيرات لم توضع موضع التنفيذ.
    They also wanted to return to work in the court building which had been abandoned by the Albanian employees. UN وأرادوا أيضا، العودة إلى العمل في مبنى المحاكم الذي هجره الموظفون الألبان.
    Those who have continued to work in the country have faced death threats and killings. UN وأما أولئك الذين استمروا في العمل في البلد فقد واجهوا تهديدات بالقتل وقتل فعلي.
    50. Judges and other law enforcement authorities are invited to pay greater attention to violations of the right to work in the exercise of their functions. UN 50- ويُدعى القضاة والسلطات الأخرى المعنية بإنفاذ القوانين إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لانتهاكات الحق في العمل لدى ممارستهم لمهامهم.
    ..if I wouldn't have gone to work in the first place. Open Subtitles . . أنا ما كُنْتُ سأَذْهبُ للعَمَل في المقام الأول.
    - It's to work in the White House. Open Subtitles وهو أن أعمل في البيت الأبيض
    Except for a very few women who are successful in their careers, most of the suffering of women seems to be bound by the wrong concept that they have to work in the same fields and in the same conditions as men. UN إذ باستثناء عدد ضئيل جدا من النساء اللاتي نجحن في حياتهن العملية، يبدو أن معظم المعاناة التي تعاني منها النساء ترتبط بالمفهوم الخاطئ الذي مفاده أنه يتعين عليهن أن يعملن في نفس المجالات ونفس الظروف التي يعمل بها الرجال.
    Look, it's late and I'm tired, and I have to work in the morning. Open Subtitles الوقت متأخر وانا متعبة ولابد أن أذهب للعمل فى الصباح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus