"today's conflicts" - Traduction Anglais en Arabe

    • صراعات اليوم
        
    • نزاعات اليوم
        
    • الصراعات الحالية
        
    • الصراعات اليوم
        
    • النزاعات الحالية
        
    • المنازعات اليوم
        
    • الصراعات المعاصرة
        
    • النزاعات الراهنة
        
    Ninety percent of today's conflicts take place within countries, not between countries. UN إن ٩٠ في المائة من صراعات اليوم إنما تحدث داخل البلدان وليس فيما بين البلدان.
    Most of today's conflicts take place within and not between States. UN فمعظم صراعات اليوم تنسب داخل الدول وليس فيما بينها.
    today's conflicts have many dimensions, which must be addressed comprehensively. UN إن صراعات اليوم لها أبعاد عديدة، يجب تناولها بشكل شامل.
    The absence of effective controls on the transfer of small arms along with their low cost make them popular weapons in today's conflicts. UN وقد أصبحت الأسلحة الصغيرة أسلحة شعبية في نزاعات اليوم نظرا لانعدام المراقبة الفعالة على نقلها وكذلك انخفاض تكلفتها.
    A prosperous democracy will be free of the internal tensions that have caused so many of today's conflicts. UN والديمقراطيات المزدهرة تخلو من التوترات الداخلية التي أدت إلى العديد من الصراعات الحالية.
    As noted by the Secretary-General, the problems posed by several of today's conflicts are unprecedented. UN وكما أشار اﻷمين العام، فإن المشكلات التي يثيرها العديد من الصراعات اليوم لم يسبق لها مثيل.
    The situation endured by civilians in many of today's conflicts continues to warrant renewed attention and action. UN ولا يزال الوضع التي يقاسيه المدنيون في الكثير من النزاعات الحالية يستدعي تجديد الاهتمام بها واتخاذ الإجراء بشأنها.
    With the great majority of today's conflicts taking place within rather than between States, UNHCR has been increasingly active in providing protection and assistance to people displaced inside their home countries. UN ولما كانت الغالبية العظمى من المنازعات اليوم تقع داخل الدول لا بينها، فإن دور المفوضية يتزايد في توفير الحماية والمساعدة للسكان المشردين داخل أوطانهم.
    It is common knowledge that in most of today's conflicts the most widely used weapons are small arms and light weapons. UN ولا يخفى على أحد أن اﻷسلحة اﻷوسع استخداما في الصراعات المعاصرة هي اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة.
    The Security Council must take on a variety of these tasks in working for the resolution of today's conflicts. UN ويجب على مجلس الأمن أن يقوم بمجموعة متنوعة من هذه المهام في العمل من أجل حل صراعات اليوم.
    today's conflicts are mostly fought within Sstate boundaries,, whereas in the past, wars took place across them. UN ذلك أن صراعات اليوم يتم خوض غمارها داخل حدود الدولة، بينما كانت الحروب في الماضي تدور رحاها بين الدول.
    This must be one of the guiding principles for reforming and restructuring the Organization to enable it to deal more effectively with today's conflicts. UN ولا بد لهذا النهج أن يتألف من مبادئ توجيهية لاصلاح المنظمة وإعادة تشكيلها لكي تتمكن من معالجة صراعات اليوم على نحو أفضل.
    96. today's conflicts appear to be more complex than ever. UN 96 - وتبدو صراعات اليوم أعقد من تلك التي حدثت في أي وقت من قبل.
    While in the past, most wars were fought between States, today's conflicts are often fought within State borders and often by militias which regularly target and terrorize civilian populations. UN فبينما كانت تنشب معظم الحروب في الماضي بين الدول فإن صراعات اليوم كثيرا ما تدور رحاها داخل حدود الدولة وغالبا بواسطة مليشيات تستهدف بانتظام السكان المدنيين وترعبهم.
    today's conflicts have become more diversified and increasingly complex, as evidenced in cases where a civil war escalates due to the dysfunctional condition of a State. UN لقد أصبحت صراعات اليوم أكثر تنوعا وأكثر تعقيدا، كما يبدو في الحالات التي تتصاعد فيها حرب أهلية بسبب حالة تعطل أجهزة الدولة.
    Readily available and easy to use, small arms are the main tools of violence in today's conflicts. UN فاﻷسلحة الصغيرة، نظرا لتيسر الحصول عليها وسهولة استعمالها، تمثل أدوات العنف الرئيسية في نزاعات اليوم.
    As a result of fragmentation trends, most of today's conflicts are within States, fought not only by regular armies, but also by militias and armed civilians with ill-defined chains of command. UN ونتيجة لنزعات التجزئة، فإن معظم نزاعات اليوم تنشب داخل الدول، ولا يقتصر القتال فيها على الجيوش النظامية بل تشترك فيها أيضا ميلشيات وجماعات من المدنيين المسلحين ذات هياكل قيادية مهلهلة.
    Given the complexity of today's conflicts and other threats to international peace and security, the Council's efforts require the support of the Assembly and other organs, funds, programmes and agencies. UN فنظرا لتعقد الصراعات الحالية وغيرها من الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين، فإن جهود المجلس تحتاج إلى دعم الجمعية العامة وغيرها من الأجهزة والصناديق والبرامج والوكالات.
    Many of today's conflicts last the whole length of a childhood, meaning that from birth to early adulthood, many children will experience multiple and cumulative assaults. UN وكثير من الصراعات الحالية يدوم طوال فترة الطفولة، ومعنى ذلك أن كثيرا من اﻷطفال يقاسون من الضربات المتعددة والمتراكمة من يوم مولدهم حتى بلوغهم.
    Good governance, the rule of law, strong democratic institutions, respect for human rights and development assistance are critical components in reducing today's conflicts. UN والحكم السليم وسيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية القوية واحترام حقوق الإنسان والمساعدة الإنمائية مكونات حرجة في تقليل الصراعات اليوم.
    The Special Rapporteur is saddened by the fact that the majority of the victims of today's conflicts are civilians, including displaced persons and refugees, among them a large number of women and children. UN وتشعر المقررة الخاصة بالأسف لأن غالبية ضحايا الصراعات اليوم من المدنيين، بما في ذلك الأشخاص المشردون داخليا واللاجئون، مما يشمل عددا كبيرا من النساء والأطفال.
    If we do not act decisively in defense of freedom new Cubas will arise from the ruins of today's conflicts. Open Subtitles إذا لم نتصرف بشكل حاسم فيالدفاععن حرية.. كوبا جديدة سوف تنهض من خراب النزاعات الحالية.
    4. The situation endured by civilians in many of today's conflicts continues to warrant attention and action. UN 4 - لا تزال الحالة التي يقاسيها المدنيون في الكثير من النزاعات الحالية تستدعي الاهتمام والعمل.
    With the great majority of today's conflicts taking place within rather than between States, UNHCR has been increasingly active in providing protection and assistance to people displaced inside their home countries. UN ولما كانت الغالبية العظمى من المنازعات اليوم تقع داخل الدول لا بينها، فإن دور المفوضية يتزايد في توفير الحماية والمساعدة للسكان المشردين داخل أوطانهم.
    CARICOM States believe that the nature and complexity of today's conflicts have found the Organization somewhat unprepared, even to the extent of putting its integrity at risk. UN وترى دول الاتحاد الكاريبي، أن المنظمة وجدت نفسها غيـــر مستعدة، إلى حد ما، لمواجهة ما تتسم به الصراعات المعاصرة من طابع معقد، بدرجة تعرضت فيها نزاهتها للخطر.
    2. Such complexities of today's conflicts directly affect the environments in which United Nations peacekeeping operates. UN 2 - وهذه التعقيدات الناجمة عن النزاعات الراهنة تؤثر تأثيرا مباشرا على البيئة التي تقوم فيها الأمم المتحدة بحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus