"today's international" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدولية اليوم
        
    • الدولي اليوم
        
    • الدولية الحالية
        
    • الدولية الراهنة
        
    • الدولي المعاصر
        
    • الدولية المعاصرة
        
    • الدولي الحالي
        
    • الدولية في الوقت الراهن
        
    • الدولية في عصرنا
        
    • الدولي الراهن
        
    • الدولي في الوقت الحاضر
        
    Mediation has become more relevant in today's international security environment. UN وقد أصبحت الوساطة أكثر أهمية في البيئة الأمنية الدولية اليوم.
    In addition, today's international environment is far less encouraging than that of 10 years ago. UN يُضاف إلى ذلك أنّ الأجواء الدولية اليوم أقلّ تشجيعاً بكثير، عمّا كانت عليه قبل 10 سنوات.
    This clearly demonstrates that in today's international community the Court now enjoys the universal commitment that the principal judicial organ of the United Nations ought to have. UN ويبرهن هذا الأمر بوضوح على أن المحكمة أصبحت تتمتع في المجتمع الدولي اليوم بالالتزام العالمي الذي يجب أن يحظى به الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة.
    An immediate increase would better reflect the realities of today's international community and the growing number of Member States. UN إن الزيادة الفورية ستعكس بشكل أفضل حقائق المجتمع الدولي اليوم والزيادة التي طرأت على عدد الدول الأعضاء.
    2. The significant changes in today's international environment have important consequences for thinking about controlling arms and verification. UN ٢ - وللتغييرات الكبيرة في البيئة الدولية الحالية آثار هامة على التصورات المتعلقة بتحديد اﻷسلحة والتحقق.
    It is especially urgent to reform the United Nations and to adapt it to today's international realities. UN ومن الملح بصفة خاصة إصلاح الأمم المتحدة وتكييفها مع الحقائق الدولية الراهنة.
    First, today's international community is based on the respect by States of their international commitments and pledges. UN أولا، إن مجتمعنا الدولي المعاصر قائم على أساس احترام الدول لالتزاماتها وتعهداتها الدولية.
    A modern United Nations requires a Security Council that reflects the realities of today's international relations. UN إن وجود أمم متحدة حديثة يقتضي وجود مجلس أمن يعبر عن واقع العلاقات الدولية المعاصرة.
    It is obvious to anyone that the grouping mechanism as we have today does not appropriately reflect the real picture of today's international society. UN وجلي ﻷي إنسان أن آلية المجموعات كما هي عليه اليوم لا تعكس كما يجب الصورة الحقيقية للمجتمع الدولي الحالي.
    However, there are still some problems relating to its functioning, and the dynamics of today's international relations oblige us to resolve them. UN غير أنه لا تزال هناك بعض المشاكل تتعلق بعملها وتحتم علينا ديناميات العلاقات الدولية اليوم حلها.
    The United Nations is our best tool to deal with today's international challenges. UN إن الأمم المتحدة هي أداتنا المثلى لمواجهة التحديات الدولية اليوم.
    The dynamics of today's international relations has put increased responsibility on our shoulders to adapt and update the existing acquis. UN وتلقي ديناميات العلاقات الدولية اليوم مسؤولية أكبر على عاتقنا لتعديل وتحديث الصكوك الحالية.
    Regional trade agreements (RTAs) have proliferated worldwide to become a defining feature of today's international trade policy landscape. UN وقد تزايدت اتفاقات التجارة الإقليمية لتصبح معلماً بارزاً في ساحة السياسة العامة للتجارة الدولية اليوم.
    The Conference on Disarmament, as it currently stands, does not reflect the reality of today's international community. UN إن مؤتمر نزع السلاح، بوضعه الحالي، لا يعكس واقع المجتمع الدولي اليوم.
    A balanced increase in the number of members of the Security Council has become a necessity in today's international climate. UN إن القيام بزيادة متوازنة في عدد أعضاء مجلس اﻷمن أصبح ضرورة لا بد منها في المناخ الدولي اليوم.
    The issues and challenges of today's international context require that States be not only balanced and stable politically, socially and economically, but also that they possess a peaceful and stable immediate geographic environment that is conducive to development. UN وتتطلب المسائل والتحديات في السياق الدولي اليوم من الدول ألا تكون متوازنة ومستقرة سياسيا واجتماعيا واقتصاديا فحسب، بل ينبغي أن تتوفر لها أيضاً بيئة جغرافية مباشرة سلمية مستقرة ومواتية للتنمية.
    Stylized fact 2 - today's international trade is dominated by fragmentation of production processes UN الحقيقة النمطية 2- تجزئة عمليات الإنتاج تسيطر على التجارة الدولية الحالية
    It is therefore critical that, in reforming the Security Council, consideration be given to creating an organ that reflects today's international realities. UN لذلك، من الأهمية بمكان، في عملية إصلاح مجلس الأمن، النظر في إنشاء هيئة تعكس الحقائق الدولية الراهنة.
    There he appropriately referred to ultra-nationalism and micro-nationalism as two of the greatest dangers menacing today's international society. UN فقد أشار هناك، وعن صواب، إلى نزعة القومية الفوقية، والنزعة القومية متناهية الصغر بوصفهما خطرين من بين أكبر اﻷخطار التي تهدد المجتمع الدولي المعاصر.
    Its membership must also reflect today's international realities, which differ significantly from the context in which the United Nations was created almost 60 years ago. UN ويجب أيضا أن تعكس عضويته الحقائق الدولية المعاصرة التي تختلف اختلافا كبيرا عن السياق الذي أنشئت فيه الأمم المتحدة قبل ما يقرب من 60 عاما.
    Furthermore, it is a document that reflects a new consensus on the role of the United Nations and its place in today's international system. UN زيادة على ذلك، إنها وثيقة تعكس توافق الآراء الجديد بشأن دور الأمم المتحدة ومكانتها في النظام الدولي الحالي.
    He encouraged the Working Group to fully explore the ways in which the Durban Declaration and Programme of Action could be applied to indigenous peoples in a way that was consistent with today's international laws, norms and standards. UN وشجع الفريق العامل على استكشاف جميع السبل التي يمكن بها تطبيق إعلان وبرنامج عمل ديربان على الشعوب الأصلية بشكل يتفق مع القوانين والقواعد والمعايير الدولية في الوقت الراهن.
    None of today's international problems can be resolved by force and the role of force as a factor in global and regional policy is objectively seen to be decreasing. UN ولا يمكن حل أي من المشاكل الدولية في عصرنا الحاضر بالقوة، فالنظرة الموضوعية ترى تناقصا في دور القوة باعتبارها عاملا في السياسة العالمية والإقليمية.
    today's international situation continues to undergo rapid and complex changes. UN ما فتئ الوضع الدولي الراهن يمر بتغيرات سريعة ومعقدة.
    In order to make the Council truly effective in tackling the increasingly complex challenges it faces, its composition must be fundamentally reformed to reflect the realities of today's international community. UN ولجعل المجلس فعالا بحق في معالجة التحديات المتزايدة التعقيد التي يواجهها، يجب إصلاح تكوينه بصورة أساسية لكي يعكس حقائق المجتمع الدولي في الوقت الحاضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus