This statement is as valid today as it was last year. | UN | وهذا البيان ساير اليوم كما كان ساريا في العام الماضي. |
Even though the veto power is not as abused today as it was during the cold war, we should restructure the Council in both the permanent and non-permanent categories to take into account the new international reality. | UN | وعلى الرغم من أن حق النقض لا يساء استعماله اليوم كما كان يساء خلال الحرب الباردة، ينبغي أن نعيد تشكيل المجلس في كلا فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة لنأخذ في الاعتبار الواقع الدولي الجديد. |
The commitment to end impunity for the worst crimes is as relevant today as it was at the time of adoption of the Rome Statute. | UN | فالالتزام بإنهاء إفلات مرتكبي أسوأ الجرائم من العقاب مهم اليوم كما كان مهماً وقت اعتماد نظام روما الأساسي. |
We believe it is as important today as it was when first agreed upon 35 years ago. | UN | نعتقد أنها مهمة اليوم كما كانت مهمة عندما اتفق عليها لأول مرة قبل 35 عاما. |
The African Union road map for peace remains as relevant today as it was at the beginning of the conflict. | UN | وما زالت خارطة الطريق للاتحاد الأفريقي من أجل السلام صالحة اليوم كما كانت في بداية الصراع. |
It is for these reasons that I believe the United Nations is relevant today, as it was 66 years ago. | UN | ولهذه الأسباب، أومن أن الأمم المتحدة مهمة اليوم مثلما كانت قبل 66 عاما. |
Despite some progress, the problem of the survival, protection and development of children is just as acute today as it was 10 years ago. | UN | فعلى الرغم من بعض التقدم، لا تزال مشكلة البقاء والحماية والتنمية للأطفال حادة اليوم بقدر ما كانت حادة قبل عشر سنوات. |
2. Drafted some 50 years ago, following the recognition of the right to seek and enjoy asylum in the 1948 Universal Declaration of Human Rights, the UNHCR Statute remains as relevant today as it was then. | UN | 2 - وإنَّ النظام الأساسي للمفوضية، الذي انتهت صياغته منذ قرابة 50 سنة، في أعقاب إقرار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948 للحق في التماس اللجوء والتمتع به، لا يزال صالحاً اليوم تماماً كما كان حينئذ. |
The position expressed in the Declaration remain as valid today as it was in 2000, when it was adopted. | UN | ويظل الموقف الوارد في ذلك الإعلان ملزما اليوم كما كان عام 2000 عند اعتماده. |
The purpose of the Intersessional Work Programme is as relevant today as it was in 1999. | UN | لا يزال الغرض من برنامج العمل فيما بين الدورات مناسباً اليوم كما كان عليه عام 1999. |
In approaching the issue of United Nations reform, it is as important today as it was in 1945 to combine power with principle. | UN | ولدى تناول مسألة إصلاح الأمم المتحدة، من المهم اليوم كما كان عليه الحال في عام 1945 أن تقترن القوة بالمبادئ. |
This remains as true today as it was then. | UN | وهذا القول صحيح اليوم كما كان من قبل. |
This analysis remains as valid today as it was then. | UN | ولا يزال هذا التحليل سليما اليوم كما كان في ذلك الحين. |
We believe it is as important today as it was when first agreed, 35 years ago. | UN | ونحن نعتقد أنها مهمة اليوم كما كانت عندما اتفقنا عليها أول مرة قبل 35 سنة. |
That vision of a world of universal peace and security, economic and social progress and equity is as valid today as it was then. | UN | وتلك الرؤيا لعالم ينعم بسلم وأمن عالميين وتقدم اقتصادي واجتماعي وإنصاف ما زالت صالحة اليوم كما كانت صالحة حينذاك. |
The call for a comprehensive programme of disarmament which was made in 1978 on the occasion of the tenth special session of the United Nations General Assembly is as relevant and important today as it was then. | UN | إن الدعوة إلى برنامج شامل لنزع السلاح، التي صدرت في عام 1978 بمناسبة الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة للأمم المتحدة، لا تزال وجيهة وهامة اليوم كما كانت في ذلك الوقت. |
He remarked that the Buenos Aires Conference has had a lasting impact and captivating message for the development community and that the formula for cooperation provided by the Buenos Aires Plan of Action is as relevant today as it was twenty-five years ago. | UN | وذكر أن مؤتمر بوينس آيرس قد ترك في مجتمع التنمية وقعا طويل الأمد ونقل إليه رسالة استحوذت على اهتمام الجهات العاملة في سبيل التنمية، وأن صيغة التعاون التي طرحتها خطة عمل بوينس آيرس هي من الأهمية اليوم كما كانت من الأهمية قبل عشرين عاما خلت. |
In conclusion, the wisdom contained in the International Plan of Action remains as relevant today as it was almost two decades ago. | UN | وختاما فإن الحكمة الواردة في خطة عملنا الدولية تظــل سارية اليوم مثلما كانت قبل حوالي عقدين. |
That message is as relevant today as it was 55 years ago at the ceremony of the laying of the cornerstone. | UN | وتلك الرسالة مهمة اليوم مثلما كانت قبل 55 عاما عندما وجهت في حفل مراسم إرساء حجر الزاوية. |
His vision of the Organization is as valid today as it was 60 years ago, as you, Sir, recently acknowledged in your speech to the Assembly. | UN | إن رؤياه للمنظمة تبدو صحيحة اليوم بقدر ما كانت صحيحة قبل 60 عاما، كما قلتم سيدي، في البيان الذي أدليتم به أمام الجمعية العامة مؤخرا. |
2. Drafted some 50 years ago, following the recognition of the right to seek and enjoy asylum in the 1948 Universal Declaration of Human Rights, UNHCR's Statute remains as relevant today as it was then. | UN | 2- وإنَّ النظام الأساسي للمفوضية، الذي انتهت صياغته منذ قرابة 50 سنة، في أعقاب إقرار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948 للحق في التماس اللجوء والتمتع به، لا يزال صالحاً اليوم تماماً كما كان حينئذ. |
In many aspects, the commitment to an ethic of coexistence is as absent from the events of today as it was half a century ago. | UN | ومن نواح عديدة لا يزال الالتزام بأخلاق التعايش المشترك غائبا عن أحداث اليوم مثلما كان قبل نصف قرن. |
Ten years on, the Cairo Programme of Action remains as important to New Zealand today as it was then. | UN | بعد مرور عشر سنوات، يظل برنامج عمل القاهرة مهما بالنسبة إلى نيوزيلندا مثلما كان مهما حينذاك. |