"together in order to" - Traduction Anglais en Arabe

    • معا من أجل
        
    • معا بغية
        
    • سويا من أجل
        
    • معاً من أجل
        
    • معا على
        
    • معا لكي
        
    • المشترك من أجل
        
    • معاً على
        
    • متضافر بغية
        
    • معاً بهدف
        
    The North and the South need to continue to work together in order to resolve all outstanding issues peacefully. UN ويحتاج الشمال والجنوب إلى مواصلة العمل معا من أجل التوصل إلى تسوية جميع القضايا المعلقة بالوسائل السلمية.
    These deadlines mean that we must all show political will and pull together in order to ensure the success of these meetings. UN تعني هذه المواعيد النهائية أن علينا جميعاً أن نتحلى بالإرادة السياسية وأن نعمل معا من أجل ضمان نجاح هذه الاجتماعات.
    As responsible members of the international community, we must work closely together in order to eradicate it. UN وباعتبارنا أعضاء مسؤولين في المجتمع الدولي يجب علينا أن نعمل معا من أجل القضاء عليه.
    The secret, of course, is how to mix them together in order to better serve the international community. UN ويكمن السر بالطبع في كيفية مزجها معا بغية خدمة المجتمع الدولي بطريقة أفضل.
    She commended African universities for their commitment to work together in order to establish master's programmes in translation and interpretation. UN وأشادت بالجامعات الأفريقية على التزامها بالعمل سويا من أجل تأسيس برامج لدرجة الماجستير في الترجمة التحريرية والشفوية.
    Our task is to work together in order to achieve that goal. UN إن مهمتنا هي العمل معاً من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    The Ethiopian Ministry of Foreign Affairs and ECA had been working together in order to overcome any difficulties. UN وتعمل وزارة الخارجية الإثيوبية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا معا على التغلب على أي مصاعب.
    We have the good fortune of being able to work together in order to overcome them. UN ونحن محظوظون لقدرتنا على العمل معا من أجل التغلب عليها.
    Bosnia and Herzegovina still needs help in this regard, and we hope that we can work together in order to ensure permanent peace and stability in my country, the region and the world. UN ولا تزال البوسنة والهرسك بحاجة إلى تلقي المساعدة في هذا الصدد، ونأمل أن نتمكن من العمل معا من أجل كفالة تحقيق السلام والاستقرار الدائمين في بلدي وفي المنطقة وفي العالم.
    Our responsibility requires that we work together in order to eliminate the major scourges that threaten humanity. UN ومسؤوليتنا تتطلب أن نعمل معا من أجل إزالة أسباب الأخطار الرئيسية التي تتهدد البشرية.
    For the sake of future generations, it was time for the peoples of Africa to move forward together in order to make up for lost time. UN وإذا أردنا مصلحة الأجيال المقبلة، فقد حان الوقت للشعوب الأفريقية أن تمضي قدما معا من أجل التعويض عن الوقت الضائع.
    Its outcome document is our undertaking to work together in order to build a world fit for children. UN وتمثل الوثيقة التي خرجت بها هذه الدورة تعهدا من جانبنا بالعمل معا من أجل بناء عالم صالح للأطفال.
    The international community must come together in order to de-legitimize their destructive ideology. UN ويجب على المجتمع الدولي العمل معا من أجل نزع الشرعية عن الأيديولوجية المدمرة التي يتبناها هذا التنظيم.
    The mighty Pilgrims and Native Americans who came together in order to survive. Open Subtitles الحجاج العظام و المواطنون الأصليون الذين إتحدوا معا من أجل البقاء أحياء
    The secret, of course, is how to mix them together in order to better serve the international community. UN ويكمن السر بالطبع في كيفية مزجها معا بغية خدمة المجتمع الدولي بطريقة أفضل.
    To overcome these obstacles, it is up to us to provide a collective response, which would be the product of multilateral diplomatic efforts and the strength of which would reside in our common will to identify impasses and deal with them together in order to resolve them. UN وبغية التغلب على هذه العقبات، علينا أن نقدم استجابة جماعية، وتكون ناجمة من الجهود الدبلوماسية المتعددة الأطراف وتكمن قوتها في إرادتنا المشتركة للتعرف على حالات الجمود والتصدي لها معا بغية تسويتها.
    4. Calls upon all concerned States to continue to work together in order to facilitate adherence to the protocols to nuclearweaponfreezone treaties by all relevant States that have not yet done so; UN 4 - تهيب بجميع الدول المعنية أن تواصل العمل معا بغية تيسير انضمام جميع الدول ذات الصلة التي لم تنضم بعد إلى بروتوكولات معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية؛
    The advantages and the disadvantages entailed by globalization require the developing countries to work together in order to increase their opportunities to successfully confront this phenomenon. UN وتقتضي المزايا والمساوئ التي تنطوي عليها عملية العولمة أن تعمل البلدان النامية سويا من أجل زيادة الفرص المتاحة لها للتصدي بنجاح لهذه الظاهرة.
    I invite members of the Assembly to work together in order to translate that call into a reality. UN وأدعوكم للعمل سويا من أجل تفعيل هذه الدعوة.
    Independent hotels pool resources together in order to compete with integrated and franchised chains UN جمع موارد الفنادق المستقلة معاً من أجل منافسة السلاسل المتكاملة والسلاسل الحائزة على امتيازات
    Let us therefore work together in order to prevent future violent conflict. UN ولهذا، نعمل معا على منع نشوب صراعات عنيفة في المستقبل.
    It felt, therefore, that its recommendations should address both issues taken together in order to deal in a more comprehensive and effective way with the special economic problems of States affected by the application of sanctions. UN ولذلك، ارتأى الفريق أن توصياته ينبغي أن تعالج كلا من المسألتين معا لكي تتناول على نحو أشمل وأفعل المشاكل الاقتصادية التي تعاني منها خاصة الدول المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    It called on all parties to continue working together in order to bring an end to the matters pending in connection with this humanitarian question. UN وناشدت الدورة جميع الأطراف مواصلة العمل المشترك من أجل إنهاء الأمور المعلقة فيما يتصل بهذه المسألة الإنسانية.
    It was necessary to work together in order to realize the aspirations of all peoples for a future of peace, security and stability. UN ولذلك ينبغي العمل معاً على تحقيق تطلعات جميع الشعوب إلى مستقبل من السلام والأمن والاستقرار.
    They should all work together in order to facilitate adherence to the protocols to nuclear-weapon-free zone treaties by all relevant States that have not yet done so. UN وينبغي لها أن تعمل بشكل متضافر بغية تسهيل الانضمام إلى البروتوكولات الملحقة بمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية من جانب كافة الدول المعنية التي لم تنضم إلى تلك البروتوكولات حتى الآن.
    Although all parties concerned recognized that the primary responsibility for the implementation of the Programme of Action rests with States, they also recognized the need to help one another and to work together in order to combat the illicit trade in small arms and light weapons. UN ورغم أن جميع الأطراف المعنية أقرت بأن المسؤولية الأولى عن تنفيذ برنامج العمل تقع على عاتق الدول، فقد اعترفت أيضاً بالحاجة إلى مساعدة بعضها البعض وإلى العمل معاً بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus