The meeting focused on the main challenges in eastern Chad and how MINURCAT and the Ministry could work together to address them. | UN | وشدد الاجتماع على التحديات الرئيسية التي يواجهها شرق تشاد وكيف يمكن للبعثة والوزارة العمل معا للتصدي لها. |
The President expressed hope that the Rwandan and the Democratic Republic of the Congo Governments could find more grounds to continue to work together to address the problem of FDLR. | UN | وأعرب الرئيس عن أمله في أن تتمكن حكومتا رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية من إيجاد المزيد من القواسم المشتركة لمواصلة العمل معا للتصدي لمشكلة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
The international community must therefore work together to address this pressing issue. | UN | ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل معا لمعالجة هذه المسألة الملحة. |
We look forward to working together to address the steps remaining to achieve the goals of sustainable development. | UN | ونتطلع إلى العمل معا لمعالجة الخطوات المتبقية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
The University of the South Pacific and the Department of National Human Resource Development are working together to address this concern. | UN | وتعمل جامعة جنوب المحيط الهادئ وإدارة تنمية الموارد البشرية الوطنية معا على معالجة هذه المشكلة. |
It has become imperative for the international community to work together to address these threats, which national systems are ill-equipped to deal with. | UN | ولقد أصبح لزاما على المجتمع الدولي أن يعمل معا لمواجهة هذه التهديدات، التي ليست النظم الوطنية مهيأة للتعامل معها. |
The humanitarian community should therefore work together to address this situation and take measures to prevent sexual abuse. | UN | وبالتالي ينبغي للمجتمع الإنساني أن يعمل معاً لمعالجة هذه الحالة واتخاذ تدابير لمنع الاعتداء الجنسي. |
It was in the interest of the entire world community to work together to address that threat. | UN | وقال إن من مصلحة المجتمع الدولي بأسره بأن يعمل معا للتصدي لذلك التهديد. |
The Taliban poses a common threat and both countries must work together to address it. | UN | إن تنظيم طالبان يشكل خطرا مشتركا ويتعين على البلدين أن يعملا معا للتصدي لهذا الخطر. |
It is only by working together to address the many challenges our world is facing that we can make such an achievement a reality. | UN | ولن يكون بمقدورنا تحقيق إنجاز من هذا القبيل إلا بعملنا معا للتصدي للتحديات العديدة التي يواجهها عالمنا. |
Such joint statements would enable different treaty bodies to work together to address issues of current importance. | UN | وستمكن هذه البيانات المشتركة مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات من العمل معا لمعالجة القضايا ذات اﻷهمية الراهنة. |
Member States need to work together to address cross-border child protection issues. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تعمل معا لمعالجة مسائل حماية الأطفال عبر الحدود. |
We must work together to address this problem so that malaria ceases to be such a challenge to socio-economic development in Africa. | UN | وعلينا أن نعمل معا لمعالجة هذه المشكلة حتى لا تعود الملاريا تشكل هذا التحدي للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا. |
While all reports must be of acceptable length, delegations and the Secretariat must work together to address this perennial problem once and for all. | UN | ولئن كان ينبغي لجميع التقارير أن يكون طولهـا مقبولا، فيجب على الوفود وعلى اﻷمانة العامة أن تعمل معا على معالجة هذه المشكلة المزمنة معالجة نهائية. |
In order to facilitate the process of reintegration, UNDP and UNHCR are working together to address the social and economic reintegration needs of returning refugees, internally displaced persons, expellees and other returning populations. | UN | ولتسهيل عملية الإدماج، يعمل البرنامج الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين معا على معالجة الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية المتصلة بإدماج اللاجئين العائدين والمشردين داخليا والمطرودين وغيرهم من السكان العائدين. |
43. The regional platform for disaster risk reduction in the Americas, which met in Santiago in November 2012, illustrated the commitment to working together to address disaster risk. | UN | 43 - وجسد المنتدى الإقليمي للحد من أخطار الكوارث في الأمريكتين، الذي اجتمع في سانتياغو في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، الالتزام بالعمل معا لمواجهة أخطار الكوارث. |
The United Nations is unique in being the only Organization that offers all the countries of the world the opportunity to join together to address the whole range of international challenges to peace and security, ranging from the protection of human rights to sustainable development. | UN | الأمم المتحدة فريدة في كونها المنظمة الوحيدة التي توفر لجميع بلدان العالم الفرصة للتجمع معا لمواجهة مجموعة كاملة من التحديات الدولية للسلام والأمن، بدءا من حماية حقوق الإنسان وإلى التنمية المستدامة. |
Ultimately it is also a question of how nations on this planet can come together to address these kinds of pressing issues. | UN | وهي في نهاية الأمر مسألة تتناول أيضاً الكيفية التي يمكن بها للدول على هذا الكوكب أن تتجمع معاً لمعالجة هذا النوع من القضايا الملحة. |
Not even those who criticize the United Nations in the hopes that they can weaken it or shrink its role have ever been able to propose any better way for us to come together to address the major problems of an increasingly interdependent world. | UN | وحتى منتقدو اﻷمم المتحدة، على أمل إضعافها أو تقليص دورها، لم يتمكنوا أبدا من اقتراح أية طريقة أفضل نجتمع فيها سويا لمعالجة المشاكل الرئيسية لعالم يتزايد ترابطا. |
Different offices in the Secretariat are working together to address existing resource constraints and delays in publishing the supplements. | UN | وتعمل مكاتب شتى في الأمانة العامة جنبا إلى جنب لمواجهة القيود الحالية المتصلة بالموارد وحالات التأخر في نشر الملاحق. |
42. According to media reports, in 2012, the territorial Government and the Clinton Climate Initiative agreed to work together to address severe beach erosion and other climate change issues in, among others, Shoal Bay East, Shoal Bay West, Barnes Bay, Cove Beach and Crocus Bay. VI. Relations with international organizations and partners | UN | 42 - وذكرت تقارير إعلامية أن حكومة الإقليم اتفقت في عام 2012، مع مبادرة كلينتون للمناخ، على العمل سويا للتصدي لظاهرة التحات الشديد للشواطئ وغيرها من المسائل المتعلقة بتغير المناخ في مناطق، من بينها، شول بي إيست، وشول بي ويست، وبارنس بي، وكوف بيتش، وكروكس بي. |
United Nations agencies and non-governmental organizations are working together to address these most urgent humanitarian needs, providing food, shelter, sanitation and health care. | UN | وتعمل وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية معا لتلبية أكثر الاحتياجات اﻹنسانية إلحاحا، ألا وهي توفير الطعام والمأوى والمرافق الصحية والرعاية الصحية. |
We need to act together to address globalization. | UN | ويلزم أن نعمل معا للتعامل مع العولمة. |
Where there is genuine dialogue, communities can live together in harmony and work together to address the challenges confronting them. | UN | ومتى وُجد الحوار الصادق، يمكن للمجتمعات أن تعيش معا في وفاق وأن تعمل معا من أجل التصدي للتحديات التي تجابهها. |
The panel said that on conflict, the Government and the United Nations system were working together to address the root causes. | UN | 234 - وقال الفريق إنه فيما يتعلق بالصراعات، تعمل الحكومة ومنظومة الأمم المتحدة معاً للتصدي لأسبابها الأصلية. |
It was not enough to learn merely to tolerate others; rather, people should dare to work together to address the conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | فلا يكفي أن نتعلم فقط التسامح مع الآخرين؛ بل ينبغي أن تكون لدى الناس الجرأة على العمل معاً من أجل التصدي للأوضاع التي تفضي إلى انتشار الإرهاب. |