We must work together to ensure that it lives up to the world's expectations and remains relevant to addressing current security challenges. | UN | ويجب علينا أن نعمل معا لضمان أن يرقى المؤتمر إلى مستوى توقعات العالم وأن يظل ذا أهمية في التصدي للتحديات الأمنية الراهنة. |
In the weeks ahead, we must all work together to ensure that the positive momentum of the summit is not lost, but is rather harnessed in support of implementation. | UN | في الأسابيع القادمة يجب علينا أن نعمل معا لضمان أن الزخم الإيجابي الذي ولدته القمة لم يفقد ولكنه مسخر لتأييد التنفيذ. |
We must all work together to ensure that the march to peace in Somalia is irreversible. | UN | وعلينا جميعا أن نعمل معا لضمان أن تكون مسيرة السلام في الصومال مسيرة لا رجعة فيها. |
States must work together to ensure that globalization went hand in hand with social development and economic growth. | UN | ويجب أن تعمل الدول معاً لضمان تماشي العولمة جنباً إلى جنب مع التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي. |
Let us seize the moment and work together to ensure that the opportunity we have at present is transformed into real achievement on the ground. | UN | فلنغتنم الفرصة ولنعمل معا لكفالة أن تتحوّل الفرصة التي أمامنا إلى عمل حقيقي على الأرض. |
Member States should work together to ensure that the goal of inclusive and sustainable industrial development was included in the post-2015 development agenda and that UNIDO was supported in its efforts in that regard. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تعمل معاً على ضمان إدراج هدف التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتلقِّي اليونيدو دعماً في ما تبذله من الجهود في ذلك الصدد. |
He stated that it is important for the Government of Burundi and the international community to work together to ensure that special attention is given to child protection in the process of demobilization, and that measures are taken to put an end to the culture of impunity. | UN | وقال إن من المهم لحكومة بوروندي وللمجتمع الدولي أن يعملا سوية لكفالة إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال في إطار عملية التسريح واتخاذ تدابير من شأنها أن تضع حدا لثقافة الإفلات من العقاب. |
We should all work together to ensure that lasting peace prevails, not just for a privileged few but for all humanity. | UN | وينبغي أن نعمل معا لضمان أن يعم السلام الدائم، ليس لقلة متميزة فحسب ولكن للبشرية جمعاء. |
It is especially important for the democratization process that all Salvadorians work together to ensure that the upcoming electoral campaign and the national elections scheduled for spring 1994 are free and fair. | UN | ومن اﻷهمية بوجه خــاص بالنسبة لعملية تحقيق الديمقراطية، أن يعمل جميع أبناء السلفادور معا لضمان أن تكون الحملة الانتخابية القادمة والانتخابات الوطنية المقرر عقدها في ربيع عام ١٩٩٤، حرة ومنصفة. |
The United Nations system is pledged to working together to ensure that 10 years of action bring improvements in the daily lives of indigenous people in all countries. | UN | ومنظومة اﻷمم المتحدة ملزمة بالعمل معا لضمان أن تعود سنوات من العمل بتحسينات في الحياة اليومية للسكان اﻷصليين في جميع البلدان. |
We should work together to ensure that the next framework sustains and consolidates the gains made so far, reinforces the commitments to overcome the shortfalls, and identifies ways to tackle the new challenges before us. | UN | ينبغي أن نعمل معا لضمان أن الإطار المقبل يديم ويعزز المكاسب التي تحققت حتى الآن، ويعزز الالتزامات بالتغلب على أوجه النقص، ويحدد سبل مواجهة التحديات الجديدة الماثلة أمامنا. |
States parties should use the opportunity of the Meeting of States Parties to reaffirm their commitment to the Convention, and work together to ensure that the Second Review Conference next year agrees a clear action plan for future implementation efforts. | UN | وينبغي للدول الأطراف اغتنام فرصة اجتماع الدول الأطراف لإعادة تأكيد التزامها بالاتفاقية والعمل معا لضمان أن يقرّ المؤتمر الاستعراضي الثاني في العام القادم خطة عمل واضحة لجهود التنفيذ في المستقبل. |
The way forward is not only to revitalize the United Nations to enable it to strive more boldly for a more equitable global society, but also to work together to ensure that equity, fairness and solidarity characterize international relations. | UN | وطريق التقدم لا يكمن في إنعاش الأمم المتحدة لتمكينها من العمل بصورة أكثر جرأة من أجل مجتمع عالمي أكثر إنصافا فحسب، ولكن في العمل معا لضمان أن يسود الإنصاف والعدالة والتضامن العلاقات الدولية. |
We are determined to continue working together to ensure that terrorists never have access to those weapons and related materials. | UN | ونحن عازمون على مواصلة العمل معاً لضمان ألاّ يتمكن الإرهابيون قط من الحصول على هذه الأسلحة وما يتصل بها من مواد. |
Parties should work together to ensure that this transition is congruent with sustainable development processes in all countries. | UN | وينبغي للأطراف العمل معاً لضمان ملاءمة هذا التحول مع عمليات التنمية المستدامة في جميع البلدان. |
They agreed to work together to ensure that the momentum of the Kimberley process is maintained and strengthened. | UN | واتفقوا على العمل معا لكفالة الحفاظ على زخم عملية كمبرلي وتعزيزه. |
Landlocked and transit countries should work together to ensure that red tape does not hinder trade and investment. | UN | وعلى البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر أن تعمل معا لكفالة عدم إعاقة الإجراءات الروتينية للتجارة والاستثمار. |
The regulatory frameworks - both financial and others, including competition - should work together to ensure that there is no repeat of this situation. | UN | فالأطر التنظيمية - المالية منها وغير المالية، بما يشمل المنافسة - ينبغي أن تعمل معاً على ضمان ألا يتكرر هذا الوضع. |
He stated that it was important for the Government of Burundi and the international community to work together to ensure that special attention was given to child protection in the process of demobilization, and that measures were taken to put an end to the culture of impunity. | UN | وقال إن من المهم لحكومة بوروندي وللمجتمع الدولي أن يعملا سوية لكفالة إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال في إطار عملية التسريح واتخاذ تدابير من شأنها أن تضع حدا لثقافة الإفلات من العقاب. |
It was important for ICSC to maintain its capacity for preserving the common system and to ensure that both the Commission and its interlocutors had a common understanding of the problems facing the system so that they could work together to ensure that the system moved successfully into the twenty-first century. | UN | ومن المهم للجنة الخدمة المدنية الدولية المحافظة على قدرتها لصون النظام الموحد وكفالة أن يكون لدى اللجنة ومحاوريها فهم مشترك للمشاكل التي يواجهها النظام بحيث يستطيعون العمل سوية لضمان انتقال النظام بنجاح إلى القرن الحادي والعشرين. |
Committees comprised of Government officials from the United Republic of Tanzania and its neighbouring countries worked together to ensure that expulsions of illegal immigrants were conducted safely and with dignity. | UN | وتعمل اللجان التي تتألف من المسؤولين الحكوميين من جمهورية تنزانيا المتحدة ومن بلدانها المجاورة من أجل كفالة أن يكون إبعاد المهاجرين غير الشرعيين قد تم بأمان وكرامة. |
It is our duty to work together to ensure that those values are not just words but something to be enjoyed daily by everybody. | UN | ومن واجبنا أن نعمل معاً لكفالة ألاّ تكون تلك القيم مجرد كلمات، وإنما أمور يتمتع بها كل إنسان في الحياة اليومية. |
Recalling the success of partnerships that came out of the World Summit on Sustainable Development to attract private investment, participants underlined the need for governments and the private sector to work together to ensure that technology transfer and development takes place. | UN | وفي حين ذكّر المشاركون بنجاح الشراكة التي أسفر عنها مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة لجلب الاستثمار الخاص، أكدوا ضرورة عمل الحكومات والقطاع العام معاً من أجل نقل التكنولوجيا وتطويرها. |
They reiterated their commitment to working together to ensure that Afghanistan would never again become a safe heaven for terrorism and extremism. | UN | وأكدا مجددا التزامهما بالعمل معا على كفالة ألا تصبح أفغانستان مرة أخرى ملاذا آمنا للإرهاب والتطرف. |
We must work together to ensure that such atrocities will never happen again. | UN | يجب أن نعمل معا من أجل ضمان ألا تتكرر هذه الفظائع مرة أخرى. |
But this right should not prevent us from working together to ensure that international migration helps to meet our development goals. | UN | إلا أن هذا الحق ينبغي ألا يمنعنا من العمل جنبا إلى جنب لضمان أن تساعد الهجرة الدولية في تحقيق الأهداف الإنمائية. |