"together to meet" - Traduction Anglais en Arabe

    • معا للتصدي
        
    • معا لمواجهة
        
    • معا للوفاء
        
    • معاً لتلبية
        
    • معا لتلبية
        
    • معاً لمواجهة
        
    • معا بغية التصدي
        
    These events demonstrate that nuclear safety is enhanced when the global community works together to meet these challenges. UN وتظهر هذه الأحداث أن الأمان النووي يتعزز عندما يعمل المجتمع العالمي معا للتصدي لهذه التحديات.
    The global community must work together to meet its common challenges. UN ويجب على المجتمع العالمي أن يعمل معا للتصدي للتحديات المشتركة التي يواجهها.
    These events demonstrate that nuclear safety is enhanced when the global community works together to meet those challenges. UN وتبرهن هذه الأحداث على أن الأمان النووي يجري تعزيزه عندما يعمل المجتمع الدولي معا لمواجهة تلك التحديات.
    We must work together to meet the challenges of the next millennium successfully. UN ويجب أن نعمل معا لمواجهة تحديات اﻷلفية القادمة بنجاح.
    Those present had a duty to work together to meet that expectation. UN وعلى الحاضرين واجب العمل معا للوفاء بذلك التوقع.
    The executive and legislative branches of Government will have to work together to meet the aspirations of the Haitian people and to deliver the reforms that they have been denied for far too long. UN وسيتعين على فرعي الحكومة التنفيذي والتشريعي أن يعملا معاً لتلبية تطلعات الشعب الهايتي وتحقيق الإصلاحات التي حرموا منها لأمد طويل.
    In this regard, the Republic of Korea ensures that industry and universities work together to meet future skills demand. UN وفي هذا السياق، تكفل جمهورية كوريا عمل الأوساط الصناعية والجامعات معا لتلبية الطلبات المستقبلية من المهارات.
    12. A strategic plan, “Paraguay 2020: Working together to meet the educational challenge” aims at strengthening the competitiveness of the labour force and consolidating the democratic path of development in Paraguay. UN 12- وتم وضع خطة استراتيجية، " باراغواي 2020: لنعمل معاً لمواجهة التحدي التعليمي " تهدف إلى دعم قدرة القوى العاملة على المنافسة وتعزيز المسار الديمقراطي للتنمية في باراغواي.
    We must shoulder our responsibility to act together to meet the threat through concerted multilateral action, which underpins the spirit of our Organization. UN علينا أن نتحمل مسؤوليتنا للعمل معا بغية التصدي للخطر بعمل متضافر متعدد الأطراف، يعزز روح منظمتنا.
    Instead of working together to meet a common challenge, States parties had retreated into predictable positions to protect their presumed interests. UN وبدلا من العمل معا للتصدي لتحد مشترك، تراجعت الدول الأطراف إلى مواقف يمكن التنبؤ بها لحماية مصالحها المفترضة.
    Instead of working together to meet a common challenge, States parties had retreated into predictable positions to protect their presumed interests. UN وبدلا من العمل معا للتصدي لتحد مشترك، تراجعت الدول الأطراف إلى مواقف يمكن التنبؤ بها لحماية مصالحها المفترضة.
    Finally, we need to be constantly on guard as the epidemic changes, working together to meet emerging challenges. UN وأخيرا، لا بد أن نبقى متيقظين بصفة دائمة بينما يتغير الوباء، وأن نعمل معا للتصدي للتحديات الناشئة.
    It is urgent that we find points of convergence so that we can work together to meet the challenges of the times and our responsibilities. UN ومن الملح أن نجد نقاط للتقارب حتى نستطيع العمل معا للتصدي لتحديات العصر وتحمل مسؤولياتنا.
    The international community must work together to meet those challenges. UN ولا بد للمجتمع الدولي من العمل معا للتصدي لتلك التحديات.
    Let us work together to meet the challenges of underdevelopment, destitution, disease and malnutrition. UN فلنعمل معا لمواجهة تحديات التخلف الاقتصادي، والعوز، والمرض، وسوء التغذية.
    Today, we reaffirm that it is time to give special emphasis to diplomatic action and to work together to meet common challenges. UN واليوم، نؤكد من جديد على أن الوقت قد حان لإيلاء تركيز خاص للعمل الدبلوماسي وللعمل معا لمواجهة التحديات المشتركة.
    Although there is much for the General Assembly and the United Nations as a whole to be proud of, there is also a pressing need for us to plan together to meet future challenges with greater efficiency and success. UN وعلى الرغم من توفر الكثير مما يمكن أن تفخر به الجمعية العامة واﻷمم المتحدة ككل، فإن الحاجة الملحة تدعونا ايضا الى التخطيط معا لمواجهة التحديات التي تأتي في المستقبل بكفاءة أكثر ونجاح أكبر.
    Those present had a duty to work together to meet that expectation. UN وعلى الحاضرين واجب العمل معا للوفاء بذلك التوقع.
    The challenge facing the international community is to ensure that these two sets of objectives can be brought together to meet the commitment to a social and international order conducive to the enjoyment of all human rights. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في كفالة ضم هاتين المجموعتين من الأهداف معا للوفاء بالالتزام بإقامة نظام اجتماعي ودولي يفضي إلى التمتع بجميع حقوق الإنسان.
    Several representatives noted the clear central responsibility of local and national governments to tackle the challenges of urbanization and stressed the importance of local and national Governments working together to meet local needs while delivering on national priorities. UN 6 - أشار العديد من الممثلين إلى المسؤولية الرئيسية الواضحة التي تتحملها الحكومات المحلية والوطنية في معالجة تحديات التوسع الحضري وشددوا على أهمية عمل الحكومات المحلية والوطنية معاً لتلبية الحاجات المحلية في الوقت الذي تقوم فيه بتنفيذ الأولويات الوطنية.
    There is a clear commitment to work together to meet the immediate as well as the longer-term requirements. UN وهناك التزام واضح بالعمل معا لتلبية الاحتياجات الفورية وكذلك الاحتياجات في اﻷجل الطويل.
    The time had come to place the urban agenda at the centre of the international community's deliberations and to institute a task monitoring system to enable all partners to work together to meet the challenges of rapid urbanization, urban poverty and climate change. UN فقد حان الوقت في رأيها لوضع جدول أعمال المدن في القلب من مداولات المجتمع الدولي، ووضع نظام لمتابعة المهام، حتى يتمكن جميع الشركاء من التعاون معاً لمواجهة تحديات التوسع العمراني السريع، وتحضير الفقر، وتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus