"together to prevent" - Traduction Anglais en Arabe

    • معا لمنع
        
    • معاً لمنع
        
    • سويا لمنع
        
    • سوية لتفادي
        
    • معا على مكافحة
        
    Broadcasters, advertising agencies and toy companies all banded together to prevent the F.T.C. from regulating children's television. Open Subtitles محطات البث،ووكالات الإعلان وشركات الألعاب تجمعوا معا لمنع لجنة التجارة الفيدرالية من تنظيم التلفاز للأطفال
    The National Security Service coordinates the activities of the State bodies involved in combating terrorism and ensures that they work together to prevent, detect and halt terrorist activity and minimize its effects. UN ويتولى جهاز الأمن الوطني التنسيق بين أنشطة الهيئات العامة المشاركة في مكافحة الإرهاب ويكفل عملها معا لمنع النشاط الإرهابي وكشفه والحيلولة دون حدوثه والتخفيف من آثاره إلى أدنى حد.
    The international community should work together to prevent such profiling and should foster a more tolerant approach through dialogue, consultation and cooperation. UN وعلى المجتمع الدولي العمل معا لمنع هذا التصوير، ومساندة نهج أكثر تسامحا من خلال الحوار والتشاور والتعاون.
    All countries must work together to prevent other insidious contemporary forms of slavery that have established themselves in our societies. UN ويجب أن تعمل جميع البلدان معاً لمنع ممارسة أشكال العبودية المعاصرة الخبيثة التي وطدت أقدامها في مجتمعاتنا.
    That is a reform we need urgently, because we have to create an effective multilateral system which enables us to work together to prevent crises and, where that does not work, find long-term solutions. UN وذلك إصلاح نريده على وجه الاستعجال لأن علينا أن نقيم نظاما متعدد الأطراف وفعالا يمكِّننا من العمل معاً لمنع الأزمات والبحث عن حلول طويلة المدى عندما لا يكون ذلك متاحا.
    They said that the Government, the parties and the security forces shared responsibility for failing to act together to prevent the violence. UN وقالت إن الحكومة واﻷحزاب وقوات اﻷمن تتشاطر المسؤولية عن عدم العمل سويا لمنع العنف.
    The Ministers strongly endorsed the call by the President of the Sixtieth Session of the UN General Assembly for a strong and uniting message about the need for dialogue and understanding among civilizations, cultures and religions that should be a clear signal to commit to work together to prevent provocative or regrettable incidents and to evolve better ways of promoting tolerance and respect for and freedom of religion and belief. UN 24 - وأيد الوزراء تأييدا قويا الدعوة التي وجهها رئيس الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن توجيه خطاب قوي يتوخى التوحيد حول الحاجة إلى الحوار والتفاهم بين الحضارات والثقافات والديانات، ليكون بمثابة إشارة واضحة إلى الالتزام بالعمل سوية لتفادي الحوادث الاستفزازية أو المؤسفة ولتطوير سبل أفضل للنهوض بالتسامح إزاء الديانات والمعتقدات واحترامها وحرية اعتناقها.
    Communities must work together to prevent abuse, consumer fraud and crimes against older persons. UN ويجب على المجتمعات المحلية أن تعمل معا على مكافحة سوء المعاملة وغش المستهلكين والجرائم التي ترتكب ضد كبار السن.
    Failure by political leaders and security forces to act together to prevent a senseless slaughter is inexcusable. UN كما أن عجز الزعماء السياسيين وقوات اﻷمن عن العمل معا لمنع وقوع مذبحة حمقاء أمر لا يغتفر.
    They undertook to work together to prevent and remove threats to international security, to suppress acts of aggression and to resolve, through peaceful means, disputes within and between States that could lead to war. UN وتعهدت بالعمل معا لمنع وإزالة التهديدات التي تحدق بالأمن الدولي، والقضاء على أعمال العدوان، وحل النزاعات بالوسائل السلمية داخل الدول وفيما بينها، التي يمكن أن تؤدي إلى الحرب.
    It further believes all States must reject ethnic and religious cleansing and genocide, in Europe and in other regions of the world, and work together to prevent their recurrence. UN كما يعتقد بأن على جميع الدول أن ترفض التطهير الإثني والديني والإبادة الجماعية، في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم، وأن تعمل معا لمنع حدوثها في المستقبل.
    Since peace and international security were indisputable preconditions of progress and development, Member States must work together to prevent conflicts. UN ولما كان السلام والأمن الدولي شرطين مسبقين للتقدم والتنمية لا جدال فيهما، وجب على الدول الأعضاء العمل معا لمنع نشوب الصراعات.
    Rules must be binding, violations must be punished, words must mean something, and the world must stand together to prevent the spread of nuclear weapons. UN يجب أن تكون القواعد ملزمة، وتجب معاقبة الانتهاكات، ويجب أن تعني الكلمات شيئا ما، ويجب أن يقف العالم معا لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Rules must be binding, violations must be punished, words must mean something, and the world must stand together to prevent the spread of nuclear weapons. UN يجب أن تكون القواعد ملزمة، وتجب معاقبة الانتهاكات، ويجب أن تعني الكلمات شيئا ما، ويجب أن يقف العالم معا لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    The international community should work together to prevent racial discrimination and the Committee's role, which included early warning activities and urgent action procedures, should not be underestimated. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي معاً لمنع التمييز العنصري ولا ينبغي التقليل من شأن دور اللجنة الذي يشمل أنشطة الإنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل.
    The three pillars of the system work together to prevent and alleviate low-income in old age and to assist Canadians in preventing declines in their standard of living upon retirement. UN تعمل أركان النظام الثلاثة معاً لمنع وتخفيف انخفاض الدخل عند الكبر، ومساعدة الكنديين على منع انخفاض مستوى معيشتهم عند التقاعد.
    I am here today to declare that the United States stands ready to share its experience and expertise with the global community and itself to learn from other nations as we work together to prevent roadway deaths and injuries. UN إنني هنا اليوم لكي أعلن أن الولايات المتحدة مستعدة لأن تتشاطر خبرتها ودرايتها مع المجتمع العالمي، ولأن تتعلم بذاتها من أمم أخرى بينما نعمل معاً لمنع الوفيات والإصابات على الطرق.
    Moreover, the FSM invites these organizations to visit this nation or its representatives to discuss how we can work together to prevent the proliferation of WMD. UN وعلاوة على ذلك، تدعو ولايات ميكرونيزيا الموحدة هذه المنظمات إلى زيارة البلد أو الاجتماع بممثليه لمناقشة الطريقة التي تمكننا من العمل معاً لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    We must work together to prevent migration flows from plunging into chaos, a chaos for which the human person ultimately has to pay the highest price. UN ولا بد أن نعمل سويا لمنع تدفقات الهجرة من أن تتحول إلى الفوضى، تلك الفوضى التي سيدفع الإنسان ثمنا باهظا لها في نهاية المطاف.
    The general consensus that has been generated in the combat against crime, including terrorism, has created an international pattern of networks working together to prevent crime. UN 3- وقد أوجد التوافق العام الذي تَولَّد في مكافحة الجريمة، بما فيها الإرهاب، نمطا دوليا من شبكات تعمل سويا لمنع الجريمة.
    We, the States Members of the United Nations, can and should act together to prevent such tragedies from occurring again, anywhere. UN ونحن، الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، يمكننا، بل ويجب علينا أن نعمل سويا لمنع هذه المآسي من أن تتكرر مرة أخرى، في أي مكان.
    Communities must work together to prevent abuse, consumer fraud and crimes against older persons. UN ويجب على المجتمعات المحلية أن تعمل معا على مكافحة سوء المعاملة وغش المستهلكين والجرائم التي ترتكب ضد كبار السن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus